shik4m4ru
Akadémiai tanuló
Nem elérhető
Hozzászólások: 45
|
|
« Válasz #120 Dátum: 08 jan 18, 23:45:37 » |
|
De jó neked h van suliban... Nekem meg kell elégednem a franciával az meg olyan undorító, mint a tanár aki tanítja ;D... Mindenesetre előbb vagy utóbb, akár nehézségek árán is de elkezdem tanulni a nyelvet mert nagyon érdekel az egész Japán... A nyelv, a kúltúra, az épületek... húúú !! Volt már valaki közületek esetleg Japánban ?
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
Shiro
|
|
« Válasz #121 Dátum: 08 jan 23, 14:38:22 » |
|
Felmerült bennem egy érdekes kérdés. Azt tudjuk, hogy a japánokátvették a kínaiaktól a képírást/fogalomírást ami kb 50 ezer jelet tartalmatott, amit leegyszerüsítettek, és ma hivatalosan 1945-öt használnak. Ezen kívül van még két szótagírásuk a hiragana és a katakana. Akkor most a lényegre térve. Ha egy japán kanjit akar begépelni, akkor azt begépeli hiraganával, majd egy legördülő listából kiválaszthatja az olvasatnak megfelelő kanji-t. Csakhogy, hogyan oldja meg ugyanezt egy kínai? Ők még mindig több ezer írásjelet használnak, és ha jóltudom a képírás/fogalomírás mellett nincs nekik külön szótag, vagy hangjelölő írásmódjuk. Talán külön gyártják nekik a billentyűzetet 10 ezer gombocskával? :-X
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
|
gaara_fan
Jounin
Nem elérhető
Egyesített Shinobi Haderő
Hozzászólások: 1062
|
|
« Válasz #123 Dátum: 08 jan 23, 15:54:29 » |
|
Én úgy tudom, hogy olyan írógépük van(nem számítógép én csak erről tudok) amiben lehet cserélni az írásjeleket.... én láttam, hogy hogy használják... elég érdekes volt.
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
Shiro
|
|
« Válasz #124 Dátum: 08 jan 23, 16:22:51 » |
|
Megkérdeznéd? Az nagyon jó lenne.
Egy érdekesség Operásoknak: Most hogy itt vagy a fórumon kattints a "Nézet/Kódolás/Unicode/UTF-16"-ra
(csak azoknak működik helyesen, akiknek telepítve van a keletázsiai karakterkészlet)
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
|
Der Teufel
Kezdő Jounin
Nem elérhető
Hozzászólások: 486
|
|
« Válasz #126 Dátum: 08 jan 23, 16:34:24 » |
|
nem tudom hova írni ezért ide írom. A japán ételek finomak?
Hehe, ez jó Az ilyesmi teljesen szubjektív. MIndenkinek más jön be, Kóstold meg őket és ítélkezz magad!
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
nfljoe
Újonc
Nem elérhető
Hozzászólások: 2
|
|
« Válasz #127 Dátum: 08 jan 23, 18:06:02 » |
|
nezzétk meg az oldal szemtem tök jó lehte rajta mangát és animét letölteni: www.narutoletoltes.mlap.hu
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
Shiro
|
|
« Válasz #128 Dátum: 08 jan 23, 22:54:59 » |
|
Eddig azt hittem, hogy a japánoknál a kiejtésnél SHI (し) létezik, de SI nem. pl a Hellsing-et helszingnek ejtjük mi, a japánok pedig helushingu-nak.
Csakhogy bizonyítékot találtam a SI (szi) szótag látezésére. (DB) Bleach 155 kb 03:56 Rukia: -Sode no Shirayuki amit érdekes módon így ejt Szode no Szirajuki, padig az elvileg Sirajuki lenne. Vagy e egyfajta nyelvjárás? Mindenesetre érdekes.
|
|
« Utoljára szerkesztve: 08 jan 23, 22:57:06 írta Shiro »
|
Naplózva
|
|
|
|
Datti
Osztag Vezető
Nem elérhető
Hozzászólások: 845
|
|
« Válasz #129 Dátum: 08 jan 24, 14:26:29 » |
|
meghallgattam. sztem sirajukinak mondja. legalábbis én úgy hallottam. csak közbe ott vannak a háttérzajok+ egy kicsit mintha sejpítene (xD) de amúgy sztem rendesen shirayuki.
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
Arvael
|
|
« Válasz #130 Dátum: 08 jan 24, 14:32:38 » |
|
Hát, olyan szótag nincs is, hogy "szi", azt nagyon is jól tudtad xD És megnéztem most direkt és sirajukit mond (shirayuki). Ja, amúgy "l" sincs japánban; az "r" és az "l" hang közt nem tesznek különbséget, szal igazi japánossággal a "Hellsing" az "Herushingu" lenne xD
Apropó, ma jegybeíráson összefutottam az egyik kínaissal, akivel koreaira járok (értitek xD én meg japános vagyok x'D no, mindegy). És a lényeg, hogy rákérdeztem erre a klaviatúrás dologra és a következővel lettem bölcsebb: Pinyinben (ez a kínaiak által kitalált & használ átírási mód latin betűre) beírják a kiejtését, majd mikor készen vannak, jön ugyanúgy egy legördülő menü, amik közül ki lehet választani, melyik kanji kell, mint mondjuk a japánban Szóval íme, erre is fény derült; plusz ez alapvetően a hivatalos, mandarin nyelvjárás szerint van, de elképzelhetőnek találtuk (tehát ez már nem megerősített infó), hogy a különböző nyelvjárásokhoz is van külön ilyen program... mindenesetre fény derült a kínai szövegbevitelre is már
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
Shiro
|
|
« Válasz #131 Dátum: 08 jan 24, 15:14:42 » |
|
Shirayukival igazatok lehet, hogy a külső hanghások miatt hallom szi-nak, de következőnél márrendesen si-t hallok. A szövegbevitelről meg nem gondoltam volna, hogy pont ilyen egyszerű megoldásal történik.
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
Cartnecker
|
|
« Válasz #132 Dátum: 08 jan 25, 22:57:42 » |
|
Pinyinben (ez a kínaiak által kitalált & használ átírási mód latin betűre) beírják a kiejtését, majd mikor készen vannak, jön ugyanúgy egy legördülő menü, amik közül ki lehet választani, melyik kanji kell, mint mondjuk a japánban Erre múltkor rájöttem véletlenül. Játszottam a Windowson belül a nyelvbeállításokkal, és átállítottam a nyelvet Japán nyelvre, azon belül Hiraganákra. Namármost elkezdtem begépelni a szótagokat, és egyszer csak előjött itt is egy legördülő menü x'D Na szal... ja... félig OFF háesz de sebaj... tanulság: Próbálgassátok a vindózt mert néha tud meglepetéseket okozni, a lefagyáson kívül is
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
Shiro
|
|
« Válasz #133 Dátum: 08 feb 14, 14:27:32 » |
|
S még egy. Amit csak most vettem észre. Word 2003: Nézet / Eszköztárak / japán köszöntések
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
Hige
Chuunin
Nem elérhető
Szökött Shinobi
Hozzászólások: 100
|
|
« Válasz #134 Dátum: 08 feb 14, 16:40:31 » |
|
Tényleg van ilyen! Arigatou Csak ehhez kéne ilyen japán betűkészlet a gépemre. Fogalmam sincs honnan szerezzek...
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
|