Ez a "Sasuke" egy igen érdekes szó.
Ugyebár, gondolom sok magyarral megesett már, miközben más Narutósokkal a mangáról/animérők tárgyalt, hogy "Szaszukét" mondott. Ja, velem is. ^^
De ha jobban odahallgatunk a japánra, akkor a "Szászke" sem teljesen helyes, mert (lehet én vagyok botfülű), de inkább
Sz [tompa "á", annyira tompa, hogy már majdnem "a"] sz [haláli tompa u, annyira, hogy szinte észrevehetetlen] szke <---- oké, ez lehet szőrszálhasogatás ^^"
De amúgy meg, ahogy mi magyarok sem beszélünk egyformán, úgy a japán szinkronok sem. Vagyis az egyik egy kicsit így ejti, a másik kicsit úgy...
Bocs az akadékoskodásért, de a nevek (faluk, emberek, jutsuk) helytelen írására, használatára általában allergiás vagyok.
Az is igaz, hogy "Szaszuke"-t könnyebb kiejteni mint a "Szászke"-t vagy az általam fentebb leírt variánst, de asszem ennyire csak profik tán' a szinkronszínészeink.
Meg az is igaz, hogy a MangaFan mangájában "Szaszuke" van írva, de az a manga. Az anime meg anime. Nem is igazán értem, miért kellett a magyar mangát alapul venni (semmi bajom a magyar mangával). Az egy írott mű, írásban minden más. Ez meg anime, mozgókép, van hangja és sokminden egész más...
u.i.: Na jó, abbahagyom, mert már nem tudom követni magam. ^^" Remélem ti értitek mit is akarok írni.