Exkirion
Naruto-Kun Csoport
Nem elérhető
Rejtett Csillag Falu
Hozzászólások: 4633
Jaaku na mahoutsukai | Fate/Encyclopedie
|
|
« Válasz #840 Dátum: 15 jún 10, 09:30:34 » |
|
Igaz én is megnéztem Japán Camos verziót de én a hivatalos angol felirattal.
A horriblesubs/CR példájából kiindúlva a hivatalos angol felirat néha nem sokkal jobb, mint a google translate... Csak mondom.
|
|
« Utoljára szerkesztve: 15 jún 10, 09:31:14 írta Exkirion »
|
Naplózva
|
|
|
|
Kuro25
ANBU Kapitány
Nem elérhető
Hozzászólások: 1451
|
|
« Válasz #841 Dátum: 15 jún 10, 14:19:55 » |
|
Igaz én is megnéztem Japán Camos verziót de én a hivatalos angol felirattal.
A horriblesubs/CR példájából kiindúlva a hivatalos angol felirat néha nem sokkal jobb, mint a google translate... Csak mondom. Azért ne túlozz ráadásul a Mozit nem a Crunchy csinálta (A Horri-sub nem fordító csapat ^^) és te is azt mondtad anno hogy egész jó a felirat. Ugye megengeded nekünk, hogy eldöntsük, kinek a véleményére adunk, és kiére nem, ill. eldöntsük, kit tartunk igénytelennek? ^^ Nem vágom miért kell mindig odaírnom hogy ez az én véleményem. ^^' Ha neked vagy másnak jó az Inda verzió meg a tré fos magyar fordítások, bár fordításnak nem hívnám akkor egészségedre/egészségükre. Nekem nem elég egy google fordítós gané. Nem tudom hogy belenéztél-e pl a Mozi magyar feliratába ami Indán van de nem hogy az angol egy rakás szar de a magyar még annál is rosszabb. Lehet csak én vagyok minőség mániás de én általában inkább heteket dolgozok egy feliraton minthogy szart adjak ki. Egyébként nem értelek, úgy beszélsz mintha téged minősítettelek volna a kommentemmel. Pedig a hsz-emnek köze nem volt egy Kunos projekthez, na nem mintha akarnám véleményezni mert amúgy se szeretitek a negatív kritikát.
|
|
« Utoljára szerkesztve: 15 jún 10, 14:21:13 írta Kuro25 »
|
Naplózva
|
|
|
|
dobe
Kínzás specialista
Nem elérhető
Egyesített Shinobi Haderő
Hozzászólások: 620
|
|
« Válasz #842 Dátum: 15 jún 10, 14:37:32 » |
|
Én pl. megnéztem Indán, (elnézést h beleszólok), mert 1: a képi minőség kiváló, 2: attól h nem minden egyes hang van tökéletesre lefordítva, attól még szerintem a lényeg ugyanaz, arra elég h nagyjából megértsük a storyt. Bár szerintem nem sokban fog különbözni a rendes felirat sem, ahogy közben hallgattam a szinkront alatta.
Igen, midenkinek szíva joga, de ha így van, akkor miért kell ezt leírni, majd utána 3 soron keresztül a szar különböző szinonimáival illetni az emberek ízlését, ezzel éreztetve hogy ez mennyire überszartré (h a lényeges szónál maradjunk)? Legalábbis neked.
Bár lehet ez sem sokat számít, mert igaz h idestova 10 éve Narutofan vagyok, nekem is számít a minőség, de a véleményem biztos nudli mert felmentem az Indára. Ez tudod lehet annak az oka, h már nagyon kíváncsiak vagyunk.
|
|
« Utoljára szerkesztve: 15 jún 10, 14:42:22 írta dobe »
|
Naplózva
|
|
|
|
Kuro25
ANBU Kapitány
Nem elérhető
Hozzászólások: 1451
|
|
« Válasz #843 Dátum: 15 jún 10, 15:19:18 » |
|
Hát szíved joga meg ha neked elég az a fordítás akkor jó neked. Már nem azért de az angol is egy rakás trágya. A fele szöveg hiányzik belőle és köze nem sok van az eredeti történethez csak szólok. Így a magyar sem lehet túl jó az első pár percet megnéztem mert kíváncsi voltam de nem akartam rókázni így be is fejeztem. Már nem azért de aki képes leferdíteni bármit is egy olyan forrásból ami pl nem elég hogy nem is japán hang ami még elmenne de amihez még normális és TELJES angol fordítás sincs arra nincs jobb mint hogy igénytelen. ^^' Persze azok akik nem tudnak se angolul se japánul és néha még a saját nyelvükön sem azoknak totál mindegy mert a többség azt se venné észre ha a Hófehérke szövege lenne belemásolva. AKINEK NEM INGE... a kötekedőknek idenyomom ezt is.
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
Exkirion
Naruto-Kun Csoport
Nem elérhető
Rejtett Csillag Falu
Hozzászólások: 4633
Jaaku na mahoutsukai | Fate/Encyclopedie
|
|
« Válasz #844 Dátum: 15 jún 10, 15:28:06 » |
|
Azért ne túlozz ráadásul a Mozit nem a Crunchy csinálta (A Horri-sub nem fordító csapat ^^) és te is azt mondtad anno hogy egész jó a felirat. Azért írtam úgy, hogy horri/CR mert ugyan az, csak lerippelik. Tudom, hogy a Horri nem fordítócsapat. Amúgy nem nagy túlzás. Újabban sokszor néha köze nincs a Japánhoz annak, amit fordítanak. Fura mert régen tök jók voltak a fordításaik. A filmen egyébként tényleg nem rosz egyáltalán a hivatalos felirat, azt aláírom, csak megjegyeztem, hogy a hivatalosban se lehet manapság már sajna mindig bízni.
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
Kuro25
ANBU Kapitány
Nem elérhető
Hozzászólások: 1451
|
|
« Válasz #845 Dátum: 15 jún 10, 15:46:20 » |
|
Én csak a mozira értettem. A Horri túl egyszerű és elég sokszor elveszik benne az értelem. Én általában szidom is a Horrit és inkább heteket várok egy másik angol feliratra. Ami ugye a letöltők 98%-nak nem tetszik de nem igazán érdekel. A horrival több munka van mintha egyből japánból akarnám fordítani.
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
Luna-san
Osztag Vezető
Nem elérhető
Egyesített Shinobi Haderő
Hozzászólások: 902
The dreamer fairy
|
|
« Válasz #846 Dátum: 15 jún 11, 16:30:02 » |
|
Annyira nem tolom jól a japánt, de néha én is észreveszek nagyon érdekes fordításokat. A legegyszerűbb mondatokból képesek totál más értelmet kihozni. Például egyszer látom: Megváltoztál. Holott japánul szó szerint azt mondta: Erős lettél. Ez most mi? Bocsi ez off. Én megvárom a DVD-s verziót, komolyan, eddig egy camosat sem voltam képes végignézni, koreait végképp nem és már kezdem azt hinni, hogy nem is voltam akkora Naruhina fan. :O Igazából én csak azt szeretném, hogy legyen igazán szép és jó az élmény. Szóval ülök a seggemen.
|
|
|
Naplózva
|
I\\\\\\\'m a dreamer. And you?
|
|
|
Capac
Uchiha Madara
Nem elérhető
Hozzászólások: 3103
MLG Noscope Master
|
|
« Válasz #847 Dátum: 15 jún 11, 16:35:50 » |
|
Amúgy a japánok sem sietik el a dolgot,decemberben mutatták be a filmet és csak jövő hónapban jelenik meg DVD-n. Még az Interstellarhoz sem kellett ennyi idő... Nem baj már csak 1 hónap és 11 nap (reméljük) de 32 dollárt nekem biztos megér http://www.cdjapan.co.jp/product/ANSB-11371Azt viszont nagyon remélem hogy nem lesz olyan szar 5.1-es hangkeverés hozzá mint a Blood Prisonhoz mert az úgy ahogy van egy hulladék.Az már megint más hogy a film is az. Bár ahogy elnézem van alatta sima sztereo sáv is
|
|
« Utoljára szerkesztve: 15 jún 11, 16:40:42 írta CapacRaimi »
|
Naplózva
|
"Amikor V. Henrik szózatot intézett az embereihez, azt mondta: mi rólunk a mai naptól fogva a világ végezetéig úgy emlékeznek majd, mint a szerencsés kevesek, a testvérek csapata. Mert az, aki ma a vérét ontja az oldalamon, az örökre a testvérem lesz"
|
|
|
|
Jon97
Elit Jounin
Nem elérhető
Rejtett Levél Falu
Hozzászólások: 1702
Azor Ahai
|
|
« Válasz #849 Dátum: 15 jún 12, 16:40:04 » |
|
ÓÓó, ez nagyon jó kép Kb. ilyennek képzelem el a srácokat az esküvőn
|
|
|
Naplózva
|
"Rossz úton jár, aki álmokból épít várat, s közben elfelejt élni.” (Harry Potter és a bölcsek köve) "Jól jegyezd meg, Luffy. Kerüljön bármibe, mi ketten...megbánás nélkül fogjuk leélni az életünket!" (One Piece 589) "Az, hogy kisebbségben van, ha akár egymaga alkotja a kisebbséget, még nem jelenti azt, hogy őrült valaki. Van igazság, és van hazugság, s ha akár az egész világ ellenében is az igazsághoz ragaszkodunk, még nem vagyunk őrültek." (George Orwell: 1984)
|
|
|
Exkirion
Naruto-Kun Csoport
Nem elérhető
Rejtett Csillag Falu
Hozzászólások: 4633
Jaaku na mahoutsukai | Fate/Encyclopedie
|
|
« Válasz #850 Dátum: 15 jún 12, 18:42:17 » |
|
Szerintem inkább ez az a kép, amikor hazajönnek Narutoék Toneritől és a résztvevők mindenkinek elkotyogják, hogy azok ketten összejöttek, miközben a brigád fogadja őket. ---------------- A beszélgetéseket a képen valami ilyesminek képzelem: Shikamaru: Szóval így állunk... Azok ketten jól összemelegedtek. Kakashi(6.): Heeee...? -.- Konohamaru: Hihiii... Gratula Naruto no niichan! Shino: .... (Gratulálok, Naruto) Kiba: Naruto te kis.. Szép munka...! Aztán vigyázz rá, vagy szétrugom a segged! Naruto: Hehehe... Jól van már, jól van! Chouji: Óóó, gratulálok (tapsol) Lányok hátul: Hiiiii! Lee: Gratulááálok, naruto-kun!!!! Gai: Ez a fiatalság Naruto! Iruka: Naruto... (Felbugyognak benne az apai érzelmek) Hanabi: Hehehe...! Ino: Ééés...? Csókólóztál már vele? Vagy taklán már... (vigyorog) Hinata: Iiii....! Sakura: Igazság szerint... (súgdalódzik) (súgdalódzik) Tenten: Yááá, de romatikus! Sai: Ezt meg kell örökítenem... (Gratulálok, Naruto-kun)
|
|
« Utoljára szerkesztve: 15 jún 12, 18:44:07 írta Exkirion »
|
Naplózva
|
|
|
|
Capac
Uchiha Madara
Nem elérhető
Hozzászólások: 3103
MLG Noscope Master
|
|
« Válasz #851 Dátum: 15 jún 12, 20:27:03 » |
|
(meglepődés) Már tudom hogy milyen edisönt fogok venni
|
|
|
Naplózva
|
"Amikor V. Henrik szózatot intézett az embereihez, azt mondta: mi rólunk a mai naptól fogva a világ végezetéig úgy emlékeznek majd, mint a szerencsés kevesek, a testvérek csapata. Mert az, aki ma a vérét ontja az oldalamon, az örökre a testvérem lesz"
|
|
|
Kuro25
ANBU Kapitány
Nem elérhető
Hozzászólások: 1451
|
|
« Válasz #852 Dátum: 15 jún 12, 21:05:01 » |
|
Szerintem inkább ez az a kép, amikor hazajönnek Narutoék Toneritől és a résztvevők mindenkinek elkotyogják, hogy azok ketten összejöttek, miközben a brigád fogadja őket. Mondasz valamit fel se tűnt hirtelen hogy ugyan az a ruha van rajtuk. Kb én is hasonló beszélgetést képzelek el amúgy.
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
Chakra
|
|
« Válasz #853 Dátum: 15 jún 13, 13:15:35 » |
|
... Ugye megengeded nekünk, hogy eldöntsük, kinek a véleményére adunk, és kiére nem, ill. eldöntsük, kit tartunk igénytelennek? ^^ Nem vágom miért kell mindig odaírnom hogy ez az én véleményem. ^^' Ha neked vagy másnak jó az Inda verzió meg a tré fos magyar fordítások, bár fordításnak nem hívnám akkor egészségedre/egészségükre. Nekem nem elég egy google fordítós gané. Nem tudom hogy belenéztél-e pl a Mozi magyar feliratába ami Indán van de nem hogy az angol egy rakás szar de a magyar még annál is rosszabb. Lehet csak én vagyok minőség mániás de én általában inkább heteket dolgozok egy feliraton minthogy szart adjak ki. Egyébként nem értelek, úgy beszélsz mintha téged minősítettelek volna a kommentemmel. Pedig a hsz-emnek köze nem volt egy Kunos projekthez, na nem mintha akarnám véleményezni mert amúgy se szeretitek a negatív kritikát. ... Igen, midenkinek szíva joga, de ha így van, akkor miért kell ezt leírni, majd utána 3 soron keresztül a szar különböző szinonimáival illetni az emberek ízlését, ezzel éreztetve hogy ez mennyire überszartré (h a lényeges szónál maradjunk)? Legalábbis neked. ...
Dobe szépen összefoglalta. A lényeg az, ahogy ha neked nem tetszik, akkor írd le, szívesen elolvassuk a véleményedet, hiszen erre való a fórum. De milyen jogon mered negatív jelzőkkel minősíteni azokat az emberek, akik megnézik? Költői kérdés. És igazad van, nem szeretjük a negatív kritikát, mert az esetek 99%-ában nem megfelelő a hangnem.
|
|
« Utoljára szerkesztve: 15 jún 13, 13:17:18 írta Chakra »
|
Naplózva
|
"A mágia él. Az idők folyamán a helye változik, és velünk együtt növekszik. A mágia minden lehet, amit csak el tudsz képzelni. Végtelen sok módon felfoghatod... fényként, sötétségként, pirosként, vagy akár kékként. És szabadon él, akárcsak a Fairy Tail." - Makarov mester, Fairy Tail
|
|
|
Kuro25
ANBU Kapitány
Nem elérhető
Hozzászólások: 1451
|
|
« Válasz #854 Dátum: 15 jún 13, 17:03:49 » |
|
És igazad van, nem szeretjük a negatív kritikát, mert az esetek 99%-ában nem megfelelő a hangnem. Hát én még negatív kritikát nem mondtam senkinek bunkó stílusban. Az esetek 99%-ban fel se hívom a figyelmét a készítőnek hogy van egy vagy akár több hiba a munkájában. Nem véletlen hogy alig nézek magyarul már valamit is. Egyrészt nehéz megfelelni az elvárásaimnak, ráadásul mindenki más stílusban fordít. És 100-ból talán 2-3 ember van akinek bírom a stílusát. Tartalmilag lehet jók a fordítások de ha nem tetszik a megfogalmazás akkor nálam az instant kuka. Nálatok pl nem szeretem amikor túlságosan átmentek szlengbe vagy minek hívjam. Pl: 'csába és társai. Most kapásból más nem jut eszembe. Tudom ez nem nagy dolog de valamiért nem jön be mert úgy érzem hogy nem illik a karakterhez. Pl anno Lucy "megnyitállak" szövegét se bírtam és ez a mai napig így van mert egyrészt nincs is ilyen magyar szó tudtommal, másrészt a megidézlek sokkal szebben hangzik. A mangátok többségét meg nem is említettem mert arra még háklisabb vagyok, mármint szerkesztésre értem. Utálom amikor tele amúgy is az oldal buboríékkal de ti még tesztek bele pluszt mert nem akarjátok letisztítani az oldalt. Bár mostanában mintha ez kevesebbszer fordulna elő. Lehet felvettetek új szerkesztőket ami dicséretes. Pl a Naruto sokat javult szerkesztésileg, sőt! Persze az is lehet hogy csak én vagyok ilyen hogy képes vagyok órákat elszöszmötölni egy oldallal csak hogy minőségi legyen. De mint mondtam ezek csak egyéni ízlés kérdései. az Indás véleményem pedig tartom. Lehet hogy szokásomhoz híven szókimondó voltam de szerintem te is tudod hogy az oda felkerült munkák 90%-a egy rakás szar. És itt most nem a ti felkerült munkáitokra gondolok vagy más csapatéra. Hanem azokra amik máshova nem kerülnek fel, mert van rengeteg olyan fordító aki csak Indára teszi fel a munkáját. Szóval a véleményem igazából rájuk vonatkozott. Egyébként sem pártolom a Streaming eme formáját mert Inda a különböző újítások óta lassú szar, akad pedig 50Megás netem van, pörgetni sem lehet normálisan a videóban és még sorolhatnám. Meg az átlag életkor Indán kb 10-18 szóval az ő igényeiknek tökéletes az oldal. A véleményem miatt pedig nem fogok elnézést kérni hisz eléggé egyértelmű hogy azokra gondoltam aiknek megfelelő az Indás minőség. Nem azokra akik néha feltévednek mert nincs idejük vagy épp buszon gyors megnézik az aktuálist online. Az ott animézők több mint fele a saját nyelvén se tud beszélni szóval ja ők tényleg igénytelenek és mindegy milyen a magyar felirat. Ha ezt valaki magára vette az magára vessen ne rám.
|
|
« Utoljára szerkesztve: 15 jún 13, 17:11:54 írta Kuro25 »
|
Naplózva
|
|
|
|
|