Szia!
Az én hibámból csúszott maga a fordítás, mert van képem 12 órában melózni. Jha és ráadásul ki jött látogatóba bátyám is, szóval igen, csúszás van. A lektorálással is megcsúsztunk, mert Mafu nem ért rá. A fordítás tegnap óta kész van, publikálásra várunk.
Mint mondtad van más elfoglaltságunk is, a hobbi pedig nem attól hobbi, hogy az ember "kötelességből" csinálja. Most így jutott rá időm. A következő hét is valahogy így lesz, mert a 12 órás napjaim megint pont csütörtököt ölelik fel, de utána sok-sok héten át legkésőbb másnapra kész lesz a felirat.
Egyébként szerintem fogalom zavar áll fent. Nekünk nem a fordítás a megélhetési forrásunk, nem ezzel "foglalkozunk", szabadidőben, hobbiként csináljuk.
Fordítóként köszönöm az észrevételeidet és a részletes levezetést a műveletről. Ha gondolod leírhatom mi hogyan csináljuk gyorsabban az általad leírtaknál. Ha követted az elmúlt évadot tudod, hogy mindig napra készen fordítottam ezt a sorozatot, ezután is így tervezem, de nem tudok minden csütörtökön itt ülni a részt fordítva egyéb esetleges -lásd felül- elfoglaltságaim miatt.
Köszönöm a megértést!
Ofc, ezekkel nincs is probléma.
Én is dolgozok, ráadásként a vendéglátóiparban, és nem sértegetni akartalak azzal, hogy kötelességből, egyéb indokból csináljátok. - ugyanakkor be kell ismernem, hogy egy csöppet a sok idézőjelem lehet, hogy egy kicsit vérlázítónak tűnik.
Valamint, lehet, hogy ti gyorsabban, jobban megcsináljátok. De Én amatőr vagyok.
Valamint 2.0: Ezt a részét tartom szégyennek: "Most így jutott rá időm." -
Nem miattad.Azt a részét tartom szégyennek, hogy Te foglalkozol vele, ugyan nem látok a színfalak mögé, de hol van a többi szerkesztő? - aláírom. Mafu-t írtad.
Viszont. Egy kérésem van. Ha van rá mód/idő/energia, akkor kérlek Titeket/Téged, hogy írjátok ki, hogy: CSÚSZIK XY IDŐT. - Semmi többet, hogy ne reménykedjen senki, hogy még aznap kint lesz.
Az első évadra nem itt leltem rá, hanem Grimm barátom posztjában volt. - Amint megláttam, hogy S02 - Alatta a felirat készítő nevet, hogy Naruto-kun.hu csapata, nem tagadom, megörültem.
Viszont 2.0: Ha elfoglaltak vagytok, keressetek egy "mindenes" fordítót, aki ért a feliratok készítéséhez, vagy manga szerkesztéshez. Aki viszonylag ráérősebb.
Megértésedet köszönöm - Soul*
U.i.: Tényleg nem akartam paraszt lenni az előző hsz-ben. Sry, ha úgy jött át.