Orph D.eus
Naruto-Kun Csoport
Nem elérhető
Vas Országa
Hozzászólások: 4387
|
|
« Válasz #60 Dátum: 07 nov 26, 13:21:26 » |
|
Óóóó... Japán. Ha ti itt beszélni e nyelv, volna egy kérdésem. (remélem korábban még nem kérdezték, lusta voltam visszaolvasni :-[ ) Tehát vannak ugye a Hokagek. Shodaime, Nidaime, Sandaime, Yondaime, Godaime.... A kérdésem csak az lenne, hogy az első Hokage neve miért Shodaime, miért nem Ichidaime? (azon kívül, hogy furán hangzik) Úgy tudom ichi=1, ni=2, san=3, yon=4, go=5 stb. Mit jelent a sho?
|
|
|
Naplózva
|
Ritli: "Hiei akkora gyökér, hogy már botanikus kell hozzá."
|
|
|
Moonie-chan
Elit Jounin
Nem elérhető
Hozzászólások: 1948
9farkú otaku-girl, kami-sama, Banánkage:D
|
|
« Válasz #61 Dátum: 07 nov 26, 14:53:54 » |
|
Már megint volt a Spektrumon az a Tokiós rész:3 És már megint lemaradtam az elejéről :-X Még cseresznye, h a cosplay részére odaértem (jó tudni, h ott Japánban sem preferálják túlságosan a cosplayereket... szegény magyarok mit mondhatnak^^" mondjuk itt legalább csak hülyének néznek, Japóban ki is rughatják az állásából ha főnök megtudja mit csinál^^")
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
Shiro
|
|
« Válasz #62 Dátum: 07 nov 26, 14:57:08 » |
|
A kérdésem csak az lenne, hogy az első Hokage neve miért Shodaime, miért nem Ichidaime? (azon kívül, hogy furán hangzik) Úgy tudom ichi=1, ni=2, san=3, yon=4, go=5 stb. Mit jelent a sho?
Azért mert nem a 一 (ichi) egy kanjival, hanem a 初 (sho) első vel van írva 初代火影 Shodai(me) Hokage 二代目火影 Nidaime Hokage 三代目火影 Sandaime Hokage 初 = Sho (Első, Kezdet) 二 Ni (Kettő) 三 San (Három) 代 Dai (Nemzedék, Képvisel) 目 Me (sorszámnév) 火 Ho (Tűz) 影 Kage (Árnyék) a Shodaime Hokage fonetikusan lefordítva valami ilyesmit jelent: Az első nemzedék képviselője, mint Hokage, vagy a Hokage-k első nemzedékének képviselője. ui nem 100% mivel a nevek kanjival való leírását, egy spanyol vagy mijen nyelvű wiki oldalról szedtem.
|
|
« Utoljára szerkesztve: 07 nov 26, 14:59:14 írta Shiro »
|
Naplózva
|
|
|
|
Arvael
|
|
« Válasz #63 Dátum: 07 nov 26, 15:49:43 » |
|
Uh... jókor érek én is ide xD Amúgy igen, azért "shodaime", mert ő nem az "első hokage", hanem a "kezdet hokage" >> vagyis a hokagék sora vele kezdődött. Csak ennyi lenne a kiegészítésem Shiro hozzászólásához
Ami a kanjikat illeti, én még mindig emberségesebbnek tartom, ha aszerint tanulod meg őket, ahogy Japánban tanítják a japán gyerekeknek, nem pedig úgy, ahogy külföldön/Japánban a külföldieknek :-X És ha nem nyelvvizsgázni készülsz hamarosan, akkor én inkább ezt a módszert ajánlanám A Miku-chan által említett honlap a nemzetközi japán nyelvvizsga szintjeinek megfelelően osztotta fel a kanjikat, azonban a japán iskolákban (legalábbis számomra) logikusabb felépítésben tanítják. Annyit tudok segíteni, ha érdekel valakit kanji gyakorló program, ami a japán iskolarendszerbeli tematika szerint van felosztva, akkor el tudom küldeni, de megtaláljátok a neten is, "Kanji Gold" a neve; ez egy freeware program, ha jól rémlik Van egy kana gyakorló programom is (hiragana + katakana), ha valakit érdekel.
Nagyon hasznosak és tanulni is lehet velük. Mondjuk egy hátránya van a kanji gyakorló programnak: a vonássorrendet nem mutatja, így azt máshonnan kell kikeresned, ha rendesen meg akarod tanulni a kanjit De van egy általános szabály az írásukkal kapcsolatban: mindig föntről és balról kezdik, illetve a legkisebb vonással (pl. tűznél akármilyen fura, először a két kicsit írják le, aztán a bal hosszú, majd a jobb hosszú).
Ja, egyébként hasznos lehet, ha a hét napjait is le tudod írni^^ (bár azt hiszem, néhány jelet már tudsz ezek közül, ahogy elnéztem): 月曜日、火曜日、水曜日、木曜日、金曜日、土曜日、日曜日
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
Shiro
|
|
« Válasz #64 Dátum: 07 nov 26, 16:27:21 » |
|
Ó köszi az első leckét Habár a hétköznap jele kissé bonyolultnak látszik elsőre, viszont jól láthatóan 3 egyszerű jelre tagolható, így viszont nem jelnetett problémát megtanulni a leírását. Már csak az van hátra, hogy megjegyezzem a helyes sorrendet az elemeknél A kanji Gold is nagyszerűen bevált valamint hozzátenném, hogy ezen az oldalnonis lehet kanjikat nézegetni http://sirlandy.uw.hu/ Azzal hogy így logikai támpontott adtál sokkal könyebb volt megtanulni, mintha, sorba elkezdeném tanulni a legegyszerűbtől a legnehezebbig.
|
|
« Utoljára szerkesztve: 07 nov 26, 16:54:54 írta Shiro »
|
Naplózva
|
|
|
|
Orph D.eus
Naruto-Kun Csoport
Nem elérhető
Vas Országa
Hozzászólások: 4387
|
|
« Válasz #65 Dátum: 07 nov 26, 17:08:40 » |
|
Köszönöm a felvilágosítást, így már értem
|
|
|
Naplózva
|
Ritli: "Hiei akkora gyökér, hogy már botanikus kell hozzá."
|
|
|
Shiro
|
|
« Válasz #66 Dátum: 07 nov 28, 13:41:04 » |
|
Azt hogyan tudom megoldani, hogy japán karaktereket tudjak írni, hogy ne keljen őket állandóan a word asciitáblájából, vagy valamelyik japán szótár weblapról kimásolni? Már megvan, szal leírom hátha másnak is kell. 1 A Vezérlőpult Területi és nyelvi beállítások Nyelvek fülön jelöljük be a kelet ázsiai nyelveket 2 Speciális fülön jelöljük be a japán kódlapot 3 Nyelvek fülön kattintsunk a Részletek ombara 4 A Speciális fülön jelöljük be a felsőt (nem írom le a nevét, mert még kimondani is alig tudom ) 5 Beállítások fülön Hozzáadás gomb és a szövegbevitel nyelvénél válaszuk a japánt, majd Ok 6 válaszuk ki az egyik japánhoz rendelt billenyűzetet, és a katt a tulajdonságokra, majd az Input Methodnál válasszuk a hiragana inputot majd Ok Ezután ha jápán karaktereket akaunk írni, akkor csak a nyelvi eszköztárban be kell jelölni a JP-t és voálá lehet csinálni ilynekete: とちとちはっんとう, meg ilyet: ノチナスシモミモノネ meg valahogy kanjiti is meg lehet olyat is, hogy simán római betükkel írunk, és ha megvan a szöveg átvált katakanára. Mindezt az Inpute Mode gombal tudjuk előhozni. Ha be van kapcsolva a Conversion Mode, akkor a beírt Hiraganákat, szóköz lenyomásával kanjivá alakíthatjuk, persze ez csak a pirossal aláhúzott karakterekre érvényes.
|
|
« Utoljára szerkesztve: 07 nov 28, 15:07:05 írta Shiro »
|
Naplózva
|
|
|
|
Arvael
|
|
« Válasz #67 Dátum: 07 nov 28, 14:57:00 » |
|
Akkor sorban^^"
Shiro: Igen, három részre fel lehet bontani: először a "nap"-ot írod le, aztán a két katanás "yo"-t, végül az utsót. Ez utóbbi amúgy több jelben is lesz Az olvasatok kellenek? Vagy tudod őket...? (úgy értem, a jeleké vagy hogy a napokat hogy kell kiejteni) Nyugodtan szólj, ha valami kell^^
Orpheus: szívesen
Shiro: én egy freeware programot használok ehhez (mily meglepő xD), a neve "JWPce". Én egyik régi csoporttársamtól kaptam, de neten is meg lehet találni... ha mégse sikerülne, szólj, és elküldöm Hiraganát úgy tudsz, hogy beírod latin betűkkel rendesen. Katakana ugyanez, csak Caps Lock-kal (ill. Shift-tel), a kanjikat meg ezután tudod ezekből konvertálni Eredetileg ez nem is egy kis szövegszerkesztő program, hanem egy szótár... szóval találsz benne japán-angol, angol-japán szótárt... meg a kanjikról infókat... meg csomó mindent! Kanjikat is lehet vele keresni többféleképpen is... Próbálgasd ki a különböző funkciókat -lehet, mert én is autodidakta módon jöttem rá- és meglátod, milyen remek kis program ez! Ráadásul, teljesen ingyenes
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
Shiro
|
|
« Válasz #68 Dátum: 07 nov 28, 15:19:26 » |
|
Köszönöm a felvonást (a vonások irásáának sorrendjéről szólló felvilágosítást), az olvasatok azok megvannak, meg már a sorrendet is tudom, de azért ellenőrizd hátha nem teljesen gatsuyoubi, kayoubi, suiyoubi, mokuyoubi, kinyoubi, doyoubi, és nichiyoubi. Ja meg látom megpróbáltál segítséget adni a japán karakterek írásához, én meg közben rájöttem, és lehet pont akkor szerkesztettem, de azért köszönöm a fáradságodat.
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
Arvael
|
|
« Válasz #69 Dátum: 07 nov 28, 17:52:36 » |
|
A hétfő kivételével oké. A hétfő a "getsuyoubi", a többi rendben van^^ (hehe... emlékszem, mennyit röhögtünk ezen a szón kezdetben - nagyon hasonlít egy kevésbé szalonképesre magyarul... naná, hogy mindenki ezt jegyezte meg először! xP)
És örülök, ha sikerült közben rájönnöd, hogyan kell bevinni a japán karaktereket... nekem még nem sikerült olyan gépen se, ahol elvileg telepítve van az a nyelv+billentyűzet xD
Ui.: Ja, "kinyoubi"-hoz meg annyit, hogy nehogy "kinyóbi"-nak olvasd, hanem "kinjóbi"-nak, oké? xD Csak ilyenkor, mikor látom latin betűkkel leírva, akaratlanul is van, hogy rosszul olvasom ki... szal kin'youbi
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
Takemitsu
Kezdő Jounin
Nem elérhető
Hozzászólások: 578
|
|
« Válasz #70 Dátum: 07 nov 28, 18:28:51 » |
|
Egy kérdés, mert érdekel a téma Egy régebben Sorina által leírt dolgokban így szerepeltek a napok: Getsu Ka Sui Moku Kin Do Nichi Azaz a "youbi" el van hagyva. Mit jelent az a szócska akkor?
|
|
« Utoljára szerkesztve: 07 nov 28, 18:41:11 írta takemitsu »
|
Naplózva
|
|
|
|
Shiro
|
|
« Válasz #71 Dátum: 07 nov 28, 18:30:37 » |
|
gondoltam, hogy a nem lesz teljesen jó, mivel nekem a getsu, gatsu hangzása nagyonhasonló. erről a kinyóbiról az orosz mozi kinó jutott eszembe gondolom azért, mert az első kanji a Kin és második a You és kanjik találkozásánál nem mosódnak össze a betuk mint például ou ejtése hosszú ó, de ha szóban lévő egyikkanji o-ra végződik és az azt követő u-val kezdődik, akkor külön kell öket ejteni o'u-nak... ő valami ilyesmi ugye? ui kissé off aszem rajzolhatom vissza a hiraganákat a billnyűkre. :-X a másik meg hogy hiába van sikerült a megoldás, meg kéne tanulnom japánul gépelni, mert így kb fél óra egy karakter megtelálása. Egyébként milyen karakter készletet használsz a kanjik és kanák írott változatának megjelenítésére? takemitsu: a youbi hétköznapot jelent, nyersen és pontosabban a you jelenti a hétköz-t, vagy a hétköznapot, a bi pedig a napot jelent tehát hétköznapi nap. ezt használják úgy is, hogy getsuyou, de a getsuyoubi a hivatalus. meg méh annyi ozzáfüzésem van, hogy abban amit Sorina bemásolt szavakat vannak egyéb helyesírási hibák is,persze ez nem az ő hibája, mivel ő is úgy kapta még régebben.
|
|
« Utoljára szerkesztve: 07 nov 28, 18:37:43 írta Shiro »
|
Naplózva
|
|
|
|
|
|
Arvael
|
|
« Válasz #74 Dátum: 07 nov 29, 10:27:42 » |
|
Óh! Ezt lementem x)
Akkor jól sejtettem, hogy a betűkészletre vagy kíváncsi, csak nem voltam biztos benne :-X Gomen...^^" Hmm... hát, nekem a Mucha vagy mi a jó élet van meg... meg amikor egyszer MSN-be beírtam japán karaktereket, akkor egy tök jó betűtípussal írta le, és azt fogtam és valahogy ráraktam a gépre, szóval azzal is szoktam... meg a WordPad (a sima Word nem!) szokott olyat csinálni valami 3-4 betűtípusnál, ami alkalmas a japán karakterek leírására, hogy 90 fokkal elforgatja a szöveget - ez azért jó, mert így is lehet írni japánul, ez a klasszikus módszer... fentről le oszlopokban és jobbról balra viszed... (persze a nyugati típusú sorokban, balról-jobbra egyre elterjedtebb, de azért jó móka a klasszikus módon írni xD) Ha gondolod, mailben elküldhetem, amik megvannak (csak jöjjek rá, hogy pontosan melyek azok :-X) Ja, pl. a ficim címe (mármint az egészé, nem csak a fejezeteké) az azzal az MSN-es cuccal van írva, de nem látod, ha nincs feltepítve... furi... mindenesetre... megmutatom azért, hogy néz ki:
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
|