naneth
Akadémiai tanuló
Nem elérhető
Hozzászólások: 48
|
|
« Válasz #195 Dátum: 08 aug 23, 20:37:29 » |
|
Hát lehet itthon kikódolva v elkódolva, szóval itthon nem jött le, sehogyse, de pesten nővérem kolijából lejött, köszönöm a segítséget, és a linket is nektek:) Meg úgyis Japánba tartozik, ugye kendózom már 2 hónapja és végre eljutotam addig,h a vágásom már majdnem jó., és egész ügyes kifejezéseket elérje, most kicsit büszke vok:) Azt hittem sose jutok el ide, ha mindne jól megy novemberben ruhás vizsga
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
Arvael
|
|
« Válasz #196 Dátum: 08 aug 25, 11:43:07 » |
|
Ohhó, tanszékünk tennou-jának irománya... feltétlen be kell szereznem x'DD Izé... csak a magyaros átírástól tartok... mármint, hogy az lesz benne, ha jól sejtem...
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
Zemori
|
|
« Válasz #197 Dátum: 08 aug 25, 16:05:39 » |
|
|
|
|
Naplózva
|
Ezt hallgatom Ezeket olvastam Az apró szemű, csendes őszi eső lassan megérkezik, és eszembe jutsz. Olyan, mint mikor idelépsz hozzám, a derekamra teszed a kezed, és magadhoz húzol kicsit. Az arcomat megsimítod, az ujjaid a hajamba futnak, és megcsókolsz. "Think that this day will never dawn again. Today is our most precious possession." Dante
|
|
|
|
|
DreadItachi
Akadémiai tanár
Nem elérhető
Hozzászólások: 202
no1 hentai fan X3
|
|
« Válasz #200 Dátum: 08 aug 27, 14:03:16 » |
|
Nah szal megéri Japánt tanuli??? mármint nem nehéz meg ienek???
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
|
Shiro
|
|
« Válasz #202 Dátum: 08 aug 27, 20:21:40 » |
|
Kanjit se nehéz, csak később visszaemlékezni rá. Nekem inkább a katakana ami problémás. Valamint egyszerüségét könnyíti, hogy némely szót magyaros loikával ki lehet magyarázni. 1. példa 火山 (Kazan) = Vulkán Áll a 火 tűz és a 山 hegy kanjikból, vagyis olvasat szerint tűzhegy. A kazán (kazan) magyarul is értelmes szó, egy fűttőberendezés, amiben tűz ég. Vagyis a kazan kb mint egy kazán a hegy belsejében. 2. példa 風 (Kaze) = Szél A kanji másik olvasat szerin (Fuu) Izé, mit csinál a szél? - Fúj Persze csak salyát példák, nem tudom, hogy esetleg mennyire hasznos.
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
|
Temari-san
ANBU újonc
Nem elérhető
Egyesített Shinobi Haderő
Hozzászólások: 384
|
|
« Válasz #204 Dátum: 08 nov 03, 16:54:45 » |
|
Jajj, de jó, hogy csak most találtam rá erre a topicra... De nagyon jó, hogy van, mert így legalább fel tudom tenni a kérdésemet. A saját neveinket valahogy át lehet írni japánra? Mármint a mi neveinket hogy lehet leírni japánul? Akár átírással, akár kanjikkal/katakanákkal/hiraganákkal? (Bocs mindenkitől, de fogalmam sincs még, hogy melyikkel kérdezzem meg...) És azt valaki meg tudná mondani, hogy mondják azt, hogy - Boldog születésnapot! - Boldog karácsonyt! Egyelőre hirtelen csak ennyi jutott az eszembe, de ha majd még gondolkozok, és lesz időm, majd megkérdezném
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
|
Arvael
|
|
« Válasz #206 Dátum: 08 nov 03, 22:07:49 » |
|
Hát, kiejtés szerint át tudod írni a nevedet (ha megmondod, mi a neved, akkor leírom, hogy hangzik japánul, ill. japán karakterekkel is, csak nem biztos, hogy azokat látod^^") A boldog szülinapot így hangzik: Otanjoubi omedetou! A karácsonyos: Merí kurisumasu x'D (angolos átírást használtam, tehát aszerint olvasd xD)
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
Shiro
|
|
« Válasz #207 Dátum: 08 nov 05, 20:12:01 » |
|
Egy történet Ady tollából:
A MIKÁDÓ DIÁKJAI
- Szavalja egy japáni regős -
Tízszer tíznél sokkalta többször emelkedett már országára a fölkelő vörös nap, s a lampionok sötétek voltak, valahányszor lebukott. És örömtől reszkető dróton még mindig nem üzent Nogi vezér, hogy gyúljatok ki, lampionok és japán lelkek, mert napos lobogónk ott lengedez már vérünkkel régen megváltott várunkon: Port-Arthuron. Ajkaikat harapdálták néma dühvel öregek és ifjak. És sápadtak voltak nagyon Tokióban kétezer ifjú és vidám diákok. Ültek könyveik mellett, s olvastak angol, francia és német bölcseket. Olvasták, hogy bestia az ember, ha vérre szomjazik. Olvasták, hogy az élet a legszentebb és legértékesebb kincs a világon. Olvasták, és leköpték a bölcs könyveket, s arra gondoltak, hogy Nogi vezér gyáva kutya, mert nem taposta még ki az utolsó muszkának a belét.
A nap pedig kelt és bukott vörösen újra. Levelet írtak a mikádónak a sápadt, sárga fiúk. A kétezer diákok:
- Urunk, sötétek a lampionok, és sötétek a japán lelkek. Csapd el Nogit és időpazarló embereit. Küldj hősöket hős katonáid élére. Mert bizony néped keserűség fogja megszállni, ha nem gyúlhatnak ki örömmel a lampionok.
A mikádó pedig haragos büszkeséggel rázta meg fölséges palástját, s adta parancsát otthoni katonáinak:
- Menjetek és öltöztessétek katonáknak, könyve mellől vigyétek Port-Arthur alá a kétezer diákot. Lássuk, hogy hősök-e ők vagy csacsogó kölykök.
És mentek a mikádó diákjai, a kétezer diákok. És fogadta őket a háborús pokol. És fogadta őket Nogi vezér, szólván:
- Hajh, tintás szájúak, lássuk, mit tudtok.
És harcoltak a kétezer diákok. Robbantak az aknák, a szárnyas pokolgépek. Lángolt minden földön, vízen, föld alatt s víz alatt, föld fölött s víz fölött. A diákok nótát csináltak; s úgy mentek minden tűzön át, poklon keresztül.
És súgdostak a katonák:
- Ezek a diákok a mikádó diákjai. Ezek fölírják, ki tud meghalni, ki nem. Vigyázzunk: ezek a mikádó diákjai.
És a napos lobogó egyre közelebb került az áhított, belső bástyákhoz. Vér, vér, vér, sok világos éjjel és ködös nappal. Íme egyszerre a trombitások győzelmi dalba fognak. Port-Arthur a mikádóé.
Ott áll tépetten, mámorosan a kétezrek serege. Dalolnak a fiúk. Elébük lovagol Nogi vezér:
- Banzáj, fiúk! Férfiak vagytok. Senki sem hiányzik közületek?
- Senki.
- Hajóra, fiúk. Hazamehettek.
A hajón zengett a dal. Ősi vitézi ének. Egy-két tiszt járt-kelt fiúk között:
- Mintha kevesebben volnátok. Sokkal kevesebben.
- Nem, nem. Itt van mindenki.
De magukban sóhajtva sírtak a mikádó diákjai. Vissza kell menni a könyvekhez. És sajnálták magukat a kétezer diákok, kik ötszázan maradtak. Milyen boldogak a többiek, ezerötszázak, kik valahol nagy sírban feküsznek.
Tokióban pedig, mióta a drót örömtől reszketve vitte a hírt, ki sem aludtak a lampionok. Százezer apró ember kiáltotta rekedten, vadul, mikor megérkeztek:
- Éljenek a mikádó diákjai. Éljenek a kétezer diákok.
Budapesti Napló 1905. április 12.
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
|
omron
Újonc
Nem elérhető
Hozzászólások: 1
|
|
« Válasz #209 Dátum: 08 dec 10, 18:28:33 » |
|
karate az kínai a judo , az aikido japán sport (és atlétika azt sokan szeretik japánba) NARUTO & Tsubasa Kapítány 4 EVER mehajlok előttetek
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
|