rondár
|
|
« Válasz #1245 Dátum: 11 júl 09, 00:27:57 » |
|
Keveset mondó, de a szerző ezt a címet adta a művének. Van egy szabály, ha fordítunk. Ha a szerző a munkájának olyan címet ad, melyet az ő anyanyelvén - esetünkben a magyar - nem ért senki, akkor azt más nyelvekben sem szabad lefordítani. Persze sok más egyéb kivétel is van, de ez egy nagyon fontos szempont. A magyarított neveken pedig ne lepődj meg. De mondok valamit. Azt írtad, olyan mintha filmet néznél. Készült belőle film, ezt jobb ha tudod. A könyv borítóján a film egyik képe látható.
|
|
|
Naplózva
|
"Mindezek a pillanatok elvesznek az időben, mint könnycseppek az esőben."
|
|
|
noemimi-chan
|
|
« Válasz #1246 Dátum: 11 júl 09, 17:06:53 » |
|
Csak tájékoztatásként közlöm, hogy az irodalmi alkotások műfordítói, rendelkeznek bizonyos írói szabadsággal a fordítás során, és a címek alapból nem fordíthatók rendesen sok esetben így aztán mindig olyan címet kell adni a műnek ami igazán jellemzi azt az adott nyelven is Lásd. Sorstalanság szlovákul 2 fordításban adták ki... az egyikben szó szerint van lefordítva a címe... a másikban ha visszafordítjuk magyarra annyit tesz, hogy Sors nélküli ember... az adott nyelven pedig ez a jobban hangzóbb, sőt a találóbb cím is, ez az ami jobban felkelti az ember figyelmét , míg magyarul a Sorstalanság egy sokkal jobb cím szerintem
|
|
|
Naplózva
|
"Valós képem van erényeimről és gyengeségeimről. Az én fegyverem az elmém. A fivéremnek ott a kardja, Robert királynak ott a harci pörölye, nekem pedig az elmém... az elmének pedig könyvekre van szüksége, ahogyan a kardnak fenőkőre, ha meg akarja őrizni élességét." "Büszkén, mint egy megtérésre hívott rossz angyal, aki inkább választja a kárhozatot, mint büszkesége megtörését."
|
|
|
Aes Sedai
|
|
« Válasz #1247 Dátum: 11 júl 09, 17:11:50 » |
|
Hát szerintem az a könyv annyira rossz, hogy a világ legjobb címe se mentené meg. De ez persze ízlés kérdése. (Mmint a Sorstalanságra gondolok.) Ami meg a fordítói szabadságot illeti, alapból nagyon jó dolog: lásd pl A Gyűrűk Ura egyes földrajzi nevei, Harry Potter kitalált szavai stb. Meg vannak persze elhibázottak, pl "Babó", a Hobbitot eléggé kár volt erre fordítani, Tolkien mester elég nagy munkát fordított a saját kitalált nyelvének megalkotására, és egy teljesen általa kitalált szót nem kéne zargatni. Trónok Harcában meg vegyesen vannak nagyon eltalált és nem túl jól sikerült fordítások. És még hosszasan lehetne sorolni a könyveknél.
|
|
« Utoljára szerkesztve: 11 júl 09, 17:14:04 írta Aes Sedai »
|
Naplózva
|
|
|
|
rondár
|
|
« Válasz #1248 Dátum: 11 júl 09, 17:34:40 » |
|
Csak tájékoztatásként közlöm, hogy az irodalmi alkotások műfordítói, rendelkeznek bizonyos írói szabadsággal a fordítás során, és a címek alapból nem fordíthatók rendesen sok esetben így aztán mindig olyan címet kell adni a műnek ami igazán jellemzi azt az adott nyelven is Igen, de a mű címe angol az eredetiben, OUT. Tehát az anyanyelvén se értik, így ilyenkor az a szabály lép érvénybe, hogy nekünk sem szabad. Lásd: a Battle Royale sem lett lefordítva, éppen ezért. A másik megoldás az, hogy alcímet adnak egy műnek. Filmeknél elég gyakori. A fodítói szabadságnak köszönhetően pedig már rengetegszer megszívtuk. (Szárnyas fejvadász, Varázslatos álmok, Csillagközi romboló, Odaát csak hogy pár "szabad" fordítást kiemeljek, ami erősen negatív.) A Harry Potterben sem volt minden tökéletes, én pl. sokáig nem tudtam hová kötni a Lumpsluck professzort. Aztán jelentős utánajárás után rátaláltam a magyar lumpszlukk - vagy hogy írják - szóra, mint lehetséges forrásra. Viszont akkor meg azért néztem: miért volt volt szükség angol fonetikával leírni egy magyar szót? Ez különösen akkor lett irritáló, mikor a magyar szinkronos változatban is lump slukknak ejtették. A Gyűrűk Uránál pedig a tünde szót egyszerűen nem tudtam megszokni, mert mindig bevillant elém Kiszel Tünde képe. xD
|
|
|
Naplózva
|
"Mindezek a pillanatok elvesznek az időben, mint könnycseppek az esőben."
|
|
|
noemimi-chan
|
|
« Válasz #1249 Dátum: 11 júl 11, 08:10:39 » |
|
Hmm most, hogy olvasom a kardok viharát Rob kezd egyre unszimpibb lenni
|
|
|
Naplózva
|
"Valós képem van erényeimről és gyengeségeimről. Az én fegyverem az elmém. A fivéremnek ott a kardja, Robert királynak ott a harci pörölye, nekem pedig az elmém... az elmének pedig könyvekre van szüksége, ahogyan a kardnak fenőkőre, ha meg akarja őrizni élességét." "Büszkén, mint egy megtérésre hívott rossz angyal, aki inkább választja a kárhozatot, mint büszkesége megtörését."
|
|
|
Aes Sedai
|
|
« Válasz #1250 Dátum: 11 júl 11, 08:12:37 » |
|
Noe, ezért az eretnekségért egyből száműzetésre küldelek a Falon túlra! Hail the King of The North! Amúgy, miért?
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
noemimi-chan
|
|
« Válasz #1251 Dátum: 11 júl 11, 08:24:24 » |
|
Mert (és innen ne olvassa tovább aki nem akarja tudni, hogy mi van a 3. könyvben!!!) olyan meggondolatlan szerencsétlen, most kezd mindent elbaltázni (nemcsoda, hogy majd megölik), most Ok aranyos ez a csaj akit elvett, de látszik, hogy Rob olyan hülye, mint az apja volt, ami az erkölcsösséget illeti... pedig eddig okosnak hittem, de ez még a kisebbik vétke, amiért most nem szeretem az az, hogy megölte R. Karstarkot, pedig az egy olyan aranyos bácsi volt ... Fenne vigye el, hogy a Stark férfiak mind ilyen jó kisfiúk -.-, idegesít... Szerencsétlen Jon is, mennyit őrlődik a csaj miatt -.-
|
|
|
Naplózva
|
"Valós képem van erényeimről és gyengeségeimről. Az én fegyverem az elmém. A fivéremnek ott a kardja, Robert királynak ott a harci pörölye, nekem pedig az elmém... az elmének pedig könyvekre van szüksége, ahogyan a kardnak fenőkőre, ha meg akarja őrizni élességét." "Büszkén, mint egy megtérésre hívott rossz angyal, aki inkább választja a kárhozatot, mint büszkesége megtörését."
|
|
|
Aes Sedai
|
|
« Válasz #1252 Dátum: 11 júl 11, 09:36:17 » |
|
Starkok már csak ilyenek. Tényleg ennyire jók. De Robb azért nem buta szerintem. Csak egy kicsit militarista. Úgy gondolja, hogy a kardjával meg a seregével mindent meg tud oldani. Ami majdnem be is jön neki.
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
Szeth
Akadémiai tanuló
Nem elérhető
Hozzászólások: 30
|
|
« Válasz #1253 Dátum: 11 júl 12, 21:33:46 » |
|
Ma jelent meg a legújabb kötet a Dance with Dragons, szal reggeltől el is kezdtem olvasni. Eddig hozza a színvonalat nagyon tetszik Bár ha 7 kötetesre tervezik a sorozatot, akkor lassan elkezdődhetne a végső konfliktus, mert ezt eddig halogajták, DAni még mindig Meerenben dekkol ahelyett h megindulna. Mindenesetre biztos vagyok hogy a könyv vége ütni fog annyira mint a 4. kötet befejezése
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
Aes Sedai
|
|
« Válasz #1254 Dátum: 11 júl 12, 21:37:54 » |
|
Hát én megvárom a magyar kiadást asszem. Remélem hamar lefordítják.
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
rondár
|
|
« Válasz #1255 Dátum: 11 júl 12, 21:57:31 » |
|
És meg is veszed, Aes? Egy kisebb vagyon. xD Ha már könyv ár, akkor annak aki esetleg még nem tudna róla, íme egy hír: A Fumax kiadta az Assasin's Creed: Reneszánsz című könyvet. A könyv majdnem ötszáz oldal, de az árát én speciel sokallom. Egy franchise-könyvért én 3790 Ft-ot azért nem adnék ki, még ha csillog-villog, akkor sem. Kiolvastam Vernor Vingétől a Szivárvány tövében című könyvet, és habár nem lesz életem eddig olvasott legfaszásabb élménye, azért egyszer érdemes volt végigolvasni, és megismerni Vinge-t. Most következik majd L. Ron Hubbard: A csillagok felé című regénye, utána jön Heinleintól a Hold börtönében, majd a Dettó David Brin tollából. Ma meg megjött a rendelésem, Jeff Noontól a Vurt, úgyhogy egy időre el leszek látva olvasnivalókkal.
|
|
« Utoljára szerkesztve: 11 júl 12, 21:58:46 írta rondár »
|
Naplózva
|
"Mindezek a pillanatok elvesznek az időben, mint könnycseppek az esőben."
|
|
|
Szeth
Akadémiai tanuló
Nem elérhető
Hozzászólások: 30
|
|
« Válasz #1256 Dátum: 11 júl 12, 22:20:31 » |
|
Hát a Varjak lakomája engem annyira felcsigázott, h képtelen lennék várni 2012-ig inkább most ha lassabban és nehezebben de végigolvasom angolul . Bár nem-hivatalos fordítás lehet 1-2 hónap múlva már lesz, de az hosszú idő . Miután meg végzek vele elkezdem a Hunger games-et megint, valahogy 2 olvasás után sem sikerült megunnom
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
Aes Sedai
|
|
« Válasz #1257 Dátum: 11 júl 14, 16:38:20 » |
|
És meg is veszed, Aes? Egy kisebb vagyon. xD Nem is vettem észre ezt a hszt eddig. Igen, meg fogom venni. Ha utána 10 évig éheznem kell akkor is. Kell a gyűjteménybe a többi kötet mellé, meg amúgy is támogatom az írót. Meg utálok netről olvasni.
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
samdav
Moderátor - DB részleg
Nem elérhető
Szökött Shinobi
Hozzászólások: 8876
Shokugeki no Sam D. Av
|
|
« Válasz #1258 Dátum: 11 júl 14, 17:09:40 » |
|
Őőő... egy taktikai kérdés, nézem a Supernatural című sorozatot és most láttam, így a 4.évad vége fele, hogy vannak Supernatural könyvek, érdekelne, hogy van-e magyarul, szerintetek?
|
|
|
Naplózva
|
Tiszteletbeli szüleim: Aemy & Gabor-sama Az úrnőm: Zoé-hime Kami-samám: Orph D.eus Húgom: Zizi100 Testvéreim: Cart, Hiei, Tapion, Th Mesterem: Chakra \"The anime Gintama\'s goal is become the King of the Samurai!\" \"Money makes the world go round.\"
|
|
|
Szanisz
Naruto-Kun Csoport
Nem elérhető
Egyesített Shinobi Haderő
Hozzászólások: 4132
Főkapitâny
|
|
« Válasz #1259 Dátum: 11 júl 14, 22:54:12 » |
|
Visszaolvasgattam, és új olvasási tervezetem élére került a Trónok harca. Még semmit nem tudok róla, de következő fizetésemet befektetem a sorozatba, ha hihezek nektek, akkor megéri
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
|