Ha felirattal vetítenék mindenhol, akkor a nézettsége nem lenne olyan magas. A Magyarországon élő emberek - különösen a gyerekek - utálnak feliratot olvasni, és mikor régebben a Gagyimaxon is az animék felirattal mentek, akkor is hiszti volt hogy "De én nem akarok feliratot olvasniiii!!!!!!!!". Tehát a TV-ben akkor van valaminek nagyobb nézettsége, ha szinkronnal adják, hisz a felirat sokak kedvét elveszi - sajnos - a TV nézésről.
Ez nem épp a topic témája, de:
Sajnos ez mind igaz... A magyar gyerekek többsége vagy diszlesziás(remélem jól írom) vagy lusta trehány disznó!
Felkerülnek középiskolába, és gondjaik vannak az olvasással! Nem csak azért nyavajognak, mert nem szeretnek olvasni, hanem azért, mert nem is tudnak!
Ha meg valaki 10 éves fejjel nem tud folyékonyan (nem betűzve!) olvasni, annak egy nyamvadt 1 soros felirat elolvasásánál esélye sincs! És egy átlag felirat van hogy 2 soros!
A románok ott csinálják jól, hogy a kölyköket a média kényszeríti rá, hogy megtanuljon rendesen olvasni!
Na OFF END..
A számunkra furcsa külföldi szinkronhoz meg annyit, hogy minden nyelvnek meg van a saját akcentusa... Nem csak a német Narutotól lehet frászt kapni.. Megnézhettek bármit németül, amit előtte magyarul, japánul, angolul hallottatok, láttatok, ugyanaz a feeling!