24 jún 01, 14:41:40 *
Üdvözlünk, Vendég. Kérlek jelentkezz be vagy regisztrálj.

Jelentkezz be a felhasználóneveddel, jelszavaddal és add meg a munkamenet hosszát
Hírek: EZ A NARUTO-KUN RÉGI FÓRUMÁNAK ARCHÍVUMA.
 
   Főoldal   Súgó Keresés Bejelentkezés Regisztráció  
Oldalak: 1 ... 11 12 [13] 14
  Nyomtatás  
Szerző Téma: Nemzetközi Naruto (o.O - csak erős idegzetűeknek!)  (Megtekintve 47481 alkalommal)
0 Felhasználó és 1 vendég van a témában
rondár
VIP
*******
Nem elérhető Nem elérhető

Hozzászólások: 1739


"There can be only One."


« Válasz #180 Dátum: 09 júl 12, 15:41:25 »

A románok egész ügyesen megoldották. Mosolyog A Jetixes verzsönjük LOL de a Gagyimaxos jó lett, mert azt már feliratozták. Mosolyog Ők tanultak a hibából. Mosolyog A németben nekem a dolgok kiejtése nem tetszett. Viszont az már pozitívum hogy hogy a faluk nevei a Shippuudenben már japánul vannak. Csak ez a Gróbhesz Rázhengán ütött. X'D Naruto hangjával nekem semmi bajom nem volt se a kicsin, se mostl. 
« Utoljára szerkesztve: 09 júl 12, 15:51:57 írta rondar » Naplózva


"Mindezek a pillanatok elvesznek az időben, mint könnycseppek az esőben."
Royalíty
Osztag Vezető
*
Nem elérhető Nem elérhető

Akatsuki Akatsuki

Hozzászólások: 890


« Válasz #181 Dátum: 09 júl 13, 21:11:21 »

Az lenne a legértelmesebb ha mindenhol felirat lenne joval jobb a japán hangok mint bármilyen nyelven Nyelvesít magyarok például nem birják eltalálni a karakterhez való hangot:S pl itachié meg oroé nagyon fura:S Német se volt egy nagy durranás ahoz képest de egy fokkal jobb mint a a magyar. Igaz nálam is van anime  amit pl magyar szinkronnal nézek mert jobb vagy fura a japán számomra:S(nana slayers)
Naplózva

Élj úgy, hogyha halálod elött lepereg elötted életed filmje ne tudd eldönteni hogy pornó vagy kaland filmet láttál-e!
rondár
VIP
*******
Nem elérhető Nem elérhető

Hozzászólások: 1739


"There can be only One."


« Válasz #182 Dátum: 09 júl 13, 21:45:56 »

Ha felirattal vetítenék mindenhol, akkor a nézettsége nem lenne olyan magas. A Magyarországon élő emberek - különösen a gyerekek - utálnak feliratot olvasni, és mikor régebben a Gagyimaxon is az animék felirattal mentek, akkor is hiszti volt hogy "De én nem akarok feliratot olvasniiii!!!!!!!!". Tehát a TV-ben akkor van valaminek nagyobb nézettsége, ha szinkronnal adják, hisz a felirat sokak kedvét elveszi - sajnos - a TV nézésről.
Naplózva


"Mindezek a pillanatok elvesznek az időben, mint könnycseppek az esőben."
kornel
ANBU Osztag Vezető
*
Nem elérhető Nem elérhető

Hozzászólások: 782



« Válasz #183 Dátum: 09 júl 14, 06:21:26 »

A gagyimaxos felirattal kapcsolatban csak annnyit, hogy pl digi tv-én kiváló cseh feliratot olvashatsz a rajzfilmek alatt...(csak nem lehet átállítani)
Naplózva
ipirike
Osztag Vezető
*
Nem elérhető Nem elérhető

Rejtett Eső Falu Rejtett Eső Falu

Hozzászólások: 876


« Válasz #184 Dátum: 09 júl 17, 21:01:28 »

A románok egész ügyesen megoldották. Mosolyog A Jetixes verzsönjük LOL de a Gagyimaxos jó lett, mert azt már feliratozták. Mosolyog Ők tanultak a hibából. Mosolyog
Csak úgy megjegyzem ,hogy ők mindent feliratoznak pl a tv műsorokat is xDDD a hiradó meg amit románul forgattak kb csak abban beszélnek románul :'DD
Visszatérve a szinkronra nekem a románból csak Sasuke és Oro hangja tetszett ,Hakué szerintem lány volt  smirksweat nagyon nőiesen beszélt.A német valahogy olyan...fura ,az nekem nem tetszik.
« Utoljára szerkesztve: 09 júl 17, 21:02:17 írta ipirike » Naplózva

Haku
S-Osztályú gyilkoló ninja
*
Nem elérhető Nem elérhető

Rejtett Eső Falu Rejtett Eső Falu

Hozzászólások: 2021


Niggah-chan


WWW
« Válasz #185 Dátum: 09 júl 17, 21:30:21 »

Piri, Hakut alap, hogy nő szinkronizálja ikszdé:....
Ha nem, akkor borzalmas.... lásd Magyar Animax verzsön xD.....
Naplózva

Zsombee-kun
Akadémiai tanár
*
Nem elérhető Nem elérhető

Rejtett Levél Falu Rejtett Levél Falu

Hozzászólások: 294

Saját szemem!:o


WWW
« Válasz #186 Dátum: 09 aug 23, 10:47:32 »

ha kivánsci valaki az első angol szinkronos shippuuden részre kattoljon ide:D
http://dubhappy.com/naruto-shippuden-episode-1-english-dub/
szerintem egészjó.bár Sasuke hangja ehez a "nagy" Sasukéhez nem illik már szerintem.még a "kicsi"hez element:D
Naplózva

Kedvenc Sasuke idézeteim:] :
\"I am an Avenger!\"
\"I more special than you!\"

Sexrabszolgája vagyok:Kletta x)
Gabesz
Naruto-Kun Csoport
*
Nem elérhető Nem elérhető

Hozzászólások: 7459


« Válasz #187 Dátum: 09 aug 26, 20:28:53 »

Ha felirattal vetítenék mindenhol, akkor a nézettsége nem lenne olyan magas. A Magyarországon élő emberek - különösen a gyerekek - utálnak feliratot olvasni, és mikor régebben a Gagyimaxon is az animék felirattal mentek, akkor is hiszti volt hogy "De én nem akarok feliratot olvasniiii!!!!!!!!". Tehát a TV-ben akkor van valaminek nagyobb nézettsége, ha szinkronnal adják, hisz a felirat sokak kedvét elveszi - sajnos - a TV nézésről.
Ez nem épp a topic témája, de:

Sajnos ez mind igaz... A magyar gyerekek többsége vagy diszlesziás(remélem jól írom) vagy lusta trehány disznó!
Felkerülnek középiskolába, és gondjaik vannak az olvasással! Nem csak azért nyavajognak, mert nem szeretnek olvasni, hanem azért, mert nem is tudnak! Kúl

Ha meg valaki 10 éves fejjel nem tud folyékonyan (nem betűzve!) olvasni, annak egy nyamvadt 1 soros felirat elolvasásánál esélye sincs! És egy átlag felirat van hogy 2 soros!

A románok ott csinálják jól, hogy a kölyköket a média kényszeríti rá, hogy megtanuljon rendesen olvasni! Mosolyog

Na OFF END..

A számunkra furcsa külföldi szinkronhoz meg annyit, hogy minden nyelvnek meg van a saját akcentusa... Nem csak a német Narutotól lehet frászt kapni.. Megnézhettek bármit németül, amit előtte magyarul, japánul, angolul hallottatok, láttatok, ugyanaz a feeling! Mosolyog
Naplózva
rondár
VIP
*******
Nem elérhető Nem elérhető

Hozzászólások: 1739


"There can be only One."


« Válasz #188 Dátum: 09 szep 30, 23:57:35 »

A németek esetében az akcentus könnyen kiküszöbölhető lenne ha nem a manga szó szerinti használatát alkalmaznák, amik a gagyimax csinált a miénkkel.  Megvannak a hangjaik amikkel ki tudnának ejteni mindent, azonban mivel az angolos átírást olvassák a szövegben, így úgy ejtik ki ahogy az le van írva. Ha ők fonetikusan írnák le a szövegeket, akkor a kiejtés sem lenne nehéz és nem Júccuznák a Jutsut. Mosolyog
Naplózva


"Mindezek a pillanatok elvesznek az időben, mint könnycseppek az esőben."
asthi
Jounin
*
Nem elérhető Nem elérhető

Rejtett Eső Falu Rejtett Eső Falu

Hozzászólások: 1193

十三


« Válasz #189 Dátum: 09 nov 19, 20:33:44 »

A német szinkronban nekem aa Zakura tetszika a legjobban...A németek mindig is rahaszkodtaka a hülyeségeikhez...Ez látszik a Narutojukban is csak azért is átrakjáka acsodás nyelvükre a kiejtést... smirksweat
Naplózva

Vallom hogy: "Az ember nem juthat semmihez anélkül, hogy adnia ne kelljen valamit cserébe, amit megszerzünk, azzal valami egyenértékűt elveszítünk, ez az egyenértékűség elve."
Norgreid
Chuunin
*
Nem elérhető Nem elérhető

Szökött Shinobi Szökött Shinobi

Hozzászólások: 152


Totálisan Klinikai Agyhalott


« Válasz #190 Dátum: 10 ápr 14, 21:18:28 »

Én annak idején kénytelen voltam az első 25 részt angolul végignézni... hát azért arra figyelnek, hogy mégis valami hasonló legyen, csak nem sül ki belőle sok jó dolog, no de a kiejtés az se kutya.

Naruto hangjától kész van az ember, Sakura olyan semleges, de amint meghallottam Yuri Lowenthalt, mint Sasuke szinkronját, azonnal beleszerettem  Pirul  Lehet csak nekem üt meg olyan frekvenciát a fülemben, de nagyon bejön és eziránt nem éreztem másként, mikor belehallgattam a shippudenbe.  
« Utoljára szerkesztve: 10 ápr 14, 21:35:19 írta Norgreid » Naplózva



\\\\\\\\\\\\\"There is nothing either good or bad, but thinking makes it so."\\\\\\\\\\\ - William Shakespeare
kornel
ANBU Osztag Vezető
*
Nem elérhető Nem elérhető

Hozzászólások: 782



« Válasz #191 Dátum: 10 júl 26, 11:56:13 »

A legjobbak a lengyel tv műsorok...sokan nem emlékezhetnek erre, de gyerekkori élményemet éltem újra mikor Wroclawban megpróbáltam a tévét nézni. A Doktor Hause ment....kérem tessék megkapaszkodni ALÁMONDÁSSAL, a Narutót ugyan ott nem láttam, de ahogyan észrevettem minden külföldi műsor így megy. Azér király, hogy férfi, nő, gyerek vagy felnőtt hangja ugyan az az unott figura. Mint nálunk 88-92 közti VHS érában. Jugó piacról vetted a filmet, németül beszélt, valami szláv felirat ment rajta, és ezt megfejelték egy magyar alámondással...király.
Naplózva
Takeda Miroku
Újonc
*
Nem elérhető Nem elérhető

Rejtett Levél Falu Rejtett Levél Falu

Hozzászólások: 24


ISTEN


« Válasz #192 Dátum: 10 szep 29, 15:00:59 »

Bocs hogy ezt mondom (akiben félig német vér folyik attól külön elnézést kérek) de szerintem a németek h*lyék szinkronizáláshoz meg még egy-két dologhoz. smirksweat
Naplózva

Egy Istent csak egy másik Isten tud felismerni.
zoltgo
Újonc
*
Nem elérhető Nem elérhető

Rejtett Levél Falu Rejtett Levél Falu

Hozzászólások: 25


« Válasz #193 Dátum: 10 okt 14, 10:57:47 »

Szerintem Egyik országnak sem kellene törnie magát hogy szinkront csináljon!
Az eredeti a legjobb és adhatnák felirattal. Legalább a sok idióta 10 éves gyerek megtanulna olvasnixDDDDDD
Naplózva
Zizi100
ANBU Kapitány
*
Nem elérhető Nem elérhető

Egyesített Shinobi Haderő Egyesített Shinobi Haderő

Hozzászólások: 1238


Micisapkás Magdi Anyus fan, ki szeret sokat írni!


« Válasz #194 Dátum: 10 nov 05, 23:09:26 »

Igazatok van ami a feliratot és az eredeti szinkront illeti! Nevet Szerintem is a Japán a legjobb.

Amúgy figyelem emberek!!! Akiknek van német RTL II -ük azok kiélvezhetik Pénteken a Német Szinkronos Naruto Shippuudent ami 15:20 -tól 16:05 -ig tart dupla epizóddal! (bár lehet a hét többi napján is van)

Amúgy szerintem Naruto és Sasuke szinkronja Németül el lett rontva! Szomorú
« Utoljára szerkesztve: 10 nov 06, 14:54:22 írta Zizi100 » Naplózva


Kell a világnak néhány hülye ember is. (pl.: Én) ; Alcohol is free!!!
- Honnan éri Sasukét a fény? - Sehonnan mert jobb neki a sötétségben! *by heo*
Családom: Mester ~ heo, Tesóm ~ samdav, Gazdám ~ A-c
Oldalak: 1 ... 11 12 [13] 14
  Nyomtatás  
 
Ugrás:  

 
A MySQL adatbázis használatával A PHP programnyelven íródott bluBlur Skin © 2006, hbSkins
Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2015, Simple Machines


A számláló indult: 2008.06.21.
Szabványos XHTML 1.0! Szabványos CSS!