Szerettem volna pszichiáter lenni, de az orvosihoz hülye vagyok.
Hallgattam egy japán dalocskát, olyan tipikus szöveg van az összes japán szerelmes dalban. Ebben konkrétan az volt pl: "az álom apró szárnyakon tovarepül". Mondjuk minden nyelvben megvannak a tipikus "klisék", amiket a dalokban alkalmaznak. A japán dalokban sokszor szerepelnek az ég, repülés, szárnyak, éjszaka, álom, fény, csillag, kívánság, ragyog, messze szavak. Nem említem az olyanokat hogy: szerelem, szív, te, együtt, örökké, hiányzol, mert ez teljesen alap.
Ez alapján tanultam egy kicsit a szimbólumokról.
Az angol szerelmes dalok olyan egy semmilyenek ehhez képest. Na jó, azért ők is használják a fent említett szavakat, de általában: szép vagy, imádom ahogy nevetsz, jó a humorod, nem tudok nélküled élni, miért hagytál el, szomorú vagyok, bárcsak szeretnél, össze van törve a szívem, el kell engedjelek, sírok... Nem sok van, amiben művészi jelleget is találok. A japán szerelmes dalok szerintem sokkal szebbek.
Meg nyilván a magyarok is, ajjaj.
Alapvetően kevés olyan angol szám van, aminek értékelhető a szövege is. Amelyek viszont jók, azok tényleg jók, az olyanokat főleg szeretem, amin lehet sírni.
Az olaszt szeretem, 90% lett a közép érettségim belőle, de rá nem bírom venni magam, hogy olasz dalokat hallgassak, pedig az nagyon fejleszti a nyelvtudást. Akkor már inkább a spanyol.
Fura vagyok.
A bor jó dolog, csak épp a rozét sehogy sem sikerült megkedvelnem...