24 szep 28, 09:09:02 *
Üdvözlünk, Vendég. Kérlek jelentkezz be vagy regisztrálj.

Jelentkezz be a felhasználóneveddel, jelszavaddal és add meg a munkamenet hosszát
Hírek: EZ A NARUTO-KUN RÉGI FÓRUMÁNAK ARCHÍVUMA.
 
   Főoldal   Súgó Keresés Bejelentkezés Regisztráció  
Oldalak: 1 ... 184 185 [186] 187 188 ... 242
  Nyomtatás  
Szerző Téma: Naruto magyarul a TV-ben  (Megtekintve 695570 alkalommal)
0 Felhasználó és 1 vendég van a témában
rondár
VIP
*******
Nem elérhető Nem elérhető

Hozzászólások: 1739


"There can be only One."


« Válasz #2775 Dátum: 08 dec 13, 14:25:56 »

Én örülök hogy az Animax gondolt ránk meg minden, de ami azt illeti, a nyomás nagy volt rajtuk. Ment a visszaszámlálás, meg minden. Hisz mindenképpen jó hangot kellett találniuk, csak a szinkronrendezőnőnek nem jött össze. És mint ahogy az Animax oldalra felírtam, engem az idegesít hogy a magyar szinkron világhírű, és elég nagy szégyen hogy egy 12 éves gyereknek nem találtak jobb hangot.  Pontosan
Naplózva


"Mindezek a pillanatok elvesznek az időben, mint könnycseppek az esőben."
Saphira
Naruto-Kun Fórum Isten
*****
Nem elérhető Nem elérhető

Hozzászólások: 6663



« Válasz #2776 Dátum: 08 dec 13, 14:30:13 »

Hmm... a magyar szinkron lehet, hogy az, de a magyar animeszinkron nem x""""D

valljuk be... a magyraok jobban tudnak val diznit szinkronizálni, mint animét...  Mosolyog

Amúgy ez pszihológiai dolog.. xD Ha japánul szoktad nézni az animéket, akkor a magyar szinkron hihhhhetetlenül fura lesz... ha viszont egy animét csak magyar szinkronnal látsz, akkor a szinkron jónak fog tűnni, sőt meg is kedveled, mindaddig amíg el nem kezded nézni japánul. x"D De pár embernek meg pont a japán nem jön be...  Nevet (Szegények... félrehallanak...)
Naplózva

Thunderhawk
Kínzás specialista
*
Nem elérhető Nem elérhető

Egyesített Shinobi Haderő Egyesített Shinobi Haderő

Hozzászólások: 603


Ember vagyok, se több, se kevesebb!


WWW
« Válasz #2777 Dátum: 08 dec 13, 14:41:23 »

Sztem nem azt várják el a rajongók, hogy jobb legyen a szinkron a japánnál, hanem inkább elsősorban azt nézik, mennyire hasonlit/illek a japán verzióhoz, hisz a japán a number 1, a szent, sérthetetlen, annál jobb nincs is. Szal ha egy hang kicsit illik a japánhoz, az a megfelelő, ami már kicsit eltért, az shit. Nekem is az nem tetszik, hogy egyesek olyan szemszögből nézik, azt várják, hogy jobb legyen a japánnal, vagyis, olyat várnak el ami lehetetlen. Nyelvesít
Nem azt kell nézni, hogy mennyire passzol a japánhoz, hanem hogy a magyarokhoz képest hogy tudták megcsinálni. Véleményem szerint magyar verzióhoz képest az Animax egy 10-es skálán minimum egy 8-ast megérdemelne, mert látom rajtuk, hogy igyekeztek jól csinálni a dolgukat, odafigyelni a szinkronra. Egyedül csak a szöveggel itt-ott nem értek egyet, de mondom: sztem ez a legkevesebb. Néhány japán poént nem is lehet leszinkronizálni, hisz még az angolok sem tudták (pl: abban a részben amiben a Shino röhögöt, az éneket lehetetlen volt poénosan japán módra megcsinálni).
Az hogy meg heti két alkalom az olyan nagy baj? És szegény japánok? Azzal heti 1 alkalommal? Ráadásul előfordul hogy van olyan hét, amikor nem is adnak le epizódot? Gondoljatok bele: Mi heti 2 részt nézhetünk. A japánoknál meg amikor két rész van, azt már Speciálnak nevezik. Szal, mi még jobban jártunk Nevet   
Naplózva
rondár
VIP
*******
Nem elérhető Nem elérhető

Hozzászólások: 1739


"There can be only One."


« Válasz #2778 Dátum: 08 dec 13, 15:01:40 »

Thunderhawk: szívemből szóltál.  Mosolyog Én például ilyen szempontból tökéletesen igénytelen vagyok, én csak annyit szerettem volna hogy Narutót ne rontsák el, a többi karakterben pedig biztos voltam hogy jó szinkront találnak.  Mosolyog
Naplózva


"Mindezek a pillanatok elvesznek az időben, mint könnycseppek az esőben."
duncan0708
Újonc
*
Nem elérhető Nem elérhető

Hozzászólások: 11


« Válasz #2779 Dátum: 08 dec 13, 16:28:19 »

Üdvözlet mindenkinek. Én annyit szeretnék mondani erről az egészről ,hogy ugyan tényleg dicséretre méltó hogy az Animax a Jetix-el szemben törődött a panaszokkal és a javaslatokkal. Viszont ha 1000 emberből 750-nek nemigen tetszik bármelyik szinkronhang , akkor panaszkodni kell mert ha nem panaszkodunk akkor ők úgy veszik hogy mindent rendben találtunk ami viszont közel sem igaz!!! Nem igazán vártam , hogy felülmúlják a Japánokat akiket majdnem mindenki nagyon nagy becsben tart köztök jómagam is , de azért narutonak a hangjába több fáradozást kellett volna ölni , hogy megtalálják a hasonló hangot vagy akár találjanak egy 12 éves gyereknek jó hangot. Lehet , hogy ti hülyének tartotok engem de én arra szeretnék kilyukadni ,hogy még mindig lehetne jobb.Még 1 dolog vannak olyan szavak amiket akármennyire fúrcsa én nem fordítanék le vagy ha igen akkor csak oda felülre vagy alulra kiírnám zárójelbe a jelentését Pl: konoha vagy esetleg a jutsuk. Tudom ,hogy magyarok vagyung de azért az ég szerelmére azért csak jobban hangzik úgy félig japánúl. És nem hiszem el hogyha 10x vagy kicsit többször meghallgatják akkor nem lehet betanulni vagy kiejteni.

UI:1000 bocs , hogy 1 komplett novellát írtam ide , de én úgyérzem muszáj volt hisz ha valami bajunk van ki kell nyitnunk a szánkat és beszélnünk kell a problémáról mert különben sose tudja meg a nép , hogy mi a véleményünk. (Akinek baja van azzal amit írtam íron vissza)
Naplózva

Ha valaki meg tudná mondani mikor lesz a Naruto Movie 5 annak nagyon örülnék!! Köszönöm!
Ashen
Kínzás specialista
*
Nem elérhető Nem elérhető

Rejtett Levél Falu Rejtett Levél Falu

Hozzászólások: 625


« Válasz #2780 Dátum: 08 dec 13, 21:04:36 »

Szeretném megkérdezni azoktól,akik szerint nem kéne lefordítani pl: Konoha nevét, hogy szerintük ha Japánban egy japán meghalja a konoha szót,ő mit értelmez ezen? Mert... a konoha beszélő név.Jelent valamit. Ennyi.
Én is szivesebben mondom azt,hogy Konoha,mert mennyivel jobban hangzik ez mint az Avarrejtek,de még mindig nem a narutofanoknak készült a magyar szinkron, az ő számuk elenyésző (már amihez képest...), aki eddig felirattal nézte, ezentúl is azzal fogja.
Adni kell lehetőséget a magyar Narutonak,de ha nem tetszik, továbbra sem kötelez senki senkit arra,hogy nézze.
Ez van, ezt kell szeretni.
Egy újabb lehetőség arra, hogy az emberek elfogadják az anime-t.
Naplózva
Chakra
Adminisztrátor
*****
Nem elérhető Nem elérhető

Egyesített Shinobi Haderő Egyesített Shinobi Haderő

Hozzászólások: 23648



WWW
« Válasz #2781 Dátum: 08 dec 13, 21:41:18 »

Kicsit poén lenne, ha pl. Tokiót a filmekben/könyvekben/animékben "Keleti Főváros"-nak neveznék, mert ugye azt jelenti... ^^
Oké, az egy sarkos példa és egy valós és gazdaságilag fontos városnév nem hasonlítható össze egy anime/manga-mű falujának nevével, de akkor is...
Naplózva

"A mágia él. Az idők folyamán a helye változik, és velünk együtt növekszik. A mágia minden lehet, amit csak el tudsz képzelni. Végtelen sok módon felfoghatod... fényként, sötétségként, pirosként, vagy akár kékként. És szabadon él, akárcsak a Fairy Tail." - Makarov mester, Fairy Tail
Temari-san
ANBU újonc
*
Nem elérhető Nem elérhető

Egyesített Shinobi Haderő Egyesített Shinobi Haderő

Hozzászólások: 384


« Válasz #2782 Dátum: 08 dec 13, 22:36:08 »

Szerintem, lehet hogy ez most furcsán hangzik, de Előd Botond hangjához képest nekem Kilényi jobban tetszett. vagyis jobban elment.
de ha azt nézzük, hogy vágatlanság, akkor az animaxes jobb.
Naplózva
Ashen
Kínzás specialista
*
Nem elérhető Nem elérhető

Rejtett Levél Falu Rejtett Levél Falu

Hozzászólások: 625


« Válasz #2783 Dátum: 08 dec 13, 22:39:54 »

Igazad van Chakra,Konoha rossz példa,hiszen jelen esetben tulajdonnév(?).
De akkor is, a lényeg, hogy ami nekünk Avarrejteket jelent, egy japán számára a konoha is hasonlót.

Kilényi elég idgesítő volt ahoz,hogy hozza Naruto személyiségét,hát sajnos nem jött össze neki  smirksweat
Naplózva
Chakra
Adminisztrátor
*****
Nem elérhető Nem elérhető

Egyesített Shinobi Haderő Egyesített Shinobi Haderő

Hozzászólások: 23648



WWW
« Válasz #2784 Dátum: 08 dec 13, 23:00:11 »

A konoha szó magában lombot, falevelet jelent.
Mert ugye a "Konohagakure no Sato" jelenti a Levelek Közt Rejtőző - vagy ha úgy jobban tetszik Avarrejtek - Falut. Vagyis ennyi erővel nyugodtan mondhatnának Konohát is. És akkor még Konohamaru nevének jelentősége is érthető lenne. És azt sem hiszem el, hogy valahová a szövegbe nem lehet becsempészni, hogy konoha = lomb/falevél...

Elismerem, ha így ismertük volna meg volna meg a neveket, akkor lehet megkajáltuk volna, de így már kicsit furcsa... ^^"
Naplózva

"A mágia él. Az idők folyamán a helye változik, és velünk együtt növekszik. A mágia minden lehet, amit csak el tudsz képzelni. Végtelen sok módon felfoghatod... fényként, sötétségként, pirosként, vagy akár kékként. És szabadon él, akárcsak a Fairy Tail." - Makarov mester, Fairy Tail
rondár
VIP
*******
Nem elérhető Nem elérhető

Hozzászólások: 1739


"There can be only One."


« Válasz #2785 Dátum: 08 dec 14, 00:11:58 »

OFF: Én annyira örülök annak hogy itt ennyi értelmes ember van!  Kúl

ON: Na igen, de szerintem ez a vita már nagyon elnyúlik az Animax és Mi köztünk. Egyébként sikerült rátalálnom szerintem az okra, ami miatt a sok Animaxos furcsán néz a Naruto-Kun.Hu-ra: az illegális fordítások. Meg olyasmiket állítanak amik jó nagy balgaságok, csak bele kéne gondolni miket mondanak... na mindegy.

Viszont ami lényeges, hogy valóban nem kellett volna lefordítani konohát. Egyébként egyetlen Shinobi falu kiejtése sem olyan nehéz. (Konoha, Suna, Kumo, Kiri, Iwa, Ame, Kusa stb.) Úgyhogy nem hinném hogy ezeket kimondani olyan nehéz lenne.  Gondolkozik Persze jöhetnek az emberek mindenféle jogszabállyal, stb. de most komolyan, tényleg elvárják a készítők hogy a fanok csak üljenek és várják az új részeket fél évig? Ha nekünk nem szabadna fordítani, akkor nekik sem kéne eddig húzni az animék és mangák átküldését, forgalmazását, stb. tehát nem csak nekünk kéne elgondolkodni.  Mosolyog
Naplózva


"Mindezek a pillanatok elvesznek az időben, mint könnycseppek az esőben."
duncan0708
Újonc
*
Nem elérhető Nem elérhető

Hozzászólások: 11


« Válasz #2786 Dátum: 08 dec 14, 15:02:25 »

Na akkor ismét üdv mindenkinek. Asszem ismét el kell mondanom hogy szerintem az lenne az ideális megoldás ha a részekben kimondanák a Konoha szót és kiírnák a kép tetejére zárójelbe a konoha szó jelentését [(Konoha=Avarrejtek)] így azok a személyek is értenék a kimondott szót (Ha csak nem analfabéták és el tudják olvasni) akik nem tudták eddig hogy mit jelent és a fanok is bódogok lennének. Mert jelen esetben már nem is az érdekes szinkronhangokról van szó mert azt meg lehet szokni.

UI: tudom hogy nem ide tartozik de azért már nagyon érdekelne hogy mikor lesz a Naruto 5. Movie mert már nagyon várom. Aki tudja sziveskedjen megírni . KÖSZÖNÖM SZÉPEN!!!
Naplózva

Ha valaki meg tudná mondani mikor lesz a Naruto Movie 5 annak nagyon örülnék!! Köszönöm!
Matyi21
Újonc
*
Nem elérhető Nem elérhető

Hozzászólások: 22


« Válasz #2787 Dátum: 08 dec 14, 15:04:09 »

Szerintem jó lett Naruto hangja.
Igaz az első rész elején nagyon rossznak találtam ,de a másodikba már tetszett.
Ha lesz Shippuuden magyarul abba meg tökéletes lesz ez a hang szerintem.
« Utoljára szerkesztve: 08 dec 14, 15:05:14 írta Matyi21 » Naplózva
sakura1452
Újonc
*
Nem elérhető Nem elérhető

Hozzászólások: 10


« Válasz #2788 Dátum: 08 dec 14, 15:16:57 »

animaxnál a hongok jobban ilemek a szereplökhöz  kacsint
narutonak elején érdekes a hangja Nevet
de meg lehet szokni
Naplózva
Korina
Chuunin
*
Nem elérhető Nem elérhető

Hozzászólások: 184


« Válasz #2789 Dátum: 08 dec 14, 15:32:11 »

Na én is megnéztem.. hát Naruto nem is let  olyan rossz. mármitn először nagyon furcsa volt, de egy 10 perc után már egész jó volt. Sakura hangja is tetszett,   Sasuke pedig ugyemár a Jetixen is telitalálat volt. mármint számomra ^^ szal nem kell szindi az animaxot, ennél jobbat szerintem már nemigazán lehetett volna cssinálni, hisz ahogy már ezt páran mondták előttem is, ez elsősorban olyanoknak készült akik még nem ismerik a Narutot ergo nem ismerik a nevek jelentést stb. . ja és még 1 dolog, kiejtés: az Á betűk elhagyása ugyan nagyon zavart, de belegondoltam, hogy hogy nézne ki egy magyar szinkronban az hogy Szászke.....  de most komolyan. monjátok ki magatokban : és a következő pedig Ucsiha Szászké..... eszméletlen furán nézne magyar szövegkörnyezet ben...  összeségében szerintem jó lett ez az új szinkron ^^
« Utoljára szerkesztve: 08 dec 14, 16:33:01 írta Korina » Naplózva

Tsunade Growing Up Wallpaper[/url]

"Don't ride faster than your guardian angel can fly!"
Oldalak: 1 ... 184 185 [186] 187 188 ... 242
  Nyomtatás  
 
Ugrás:  

 
A MySQL adatbázis használatával A PHP programnyelven íródott bluBlur Skin © 2006, hbSkins
Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2015, Simple Machines


A számláló indult: 2008.06.21.
Szabványos XHTML 1.0! Szabványos CSS!