A Gagyimax nem szokott openingeket módosítgatni, valószínűleg a japánok küldték ezt az anyagot. A Nanával is ez volt a helyzet.
"All Hanshin kyoujin magyarra fordítva: Defekt Duó." - Igen, ezt tudom. A MangaFan fordításában is így lettek elnevezve. Mivel a szövegben egy rövid á hangot sem hallottam, ezért gondolom megint a MangaFan volt a lektor, ahogy a Naruto esetében is. Minek is következetesnek lenni...
"Chiharu bár ne szólalt volna meg!" - Még mindig jobb hangot kapott mint a szerencsétlen Hinata. De akkor most egyenként.
"Koizumi Risa - Dögei Éva" - Én ezt egy teljesen más karakterhez tudtam volna elképzelni, mondjuk Mimihez. Mezey Kittinek jobban örültem volna.
"Ootani Atsushi - Előd Botond" - A hangját és a színészi játékát már "megcsodálhattuk", talán túl sokszor is. Harukához illett volna, Ootanihoz nem. De sejtettem amúgy hogy ő kapja meg a szerepét.
Ő lehet az egyik legolcsóbb a szinkronszínészek közül. Mentségére legyen szólva hogy inkább szinkronizáljon Ootanit mint Narutót, az még mindig közelebb áll hozzá mint a szőke shounen hős.
"Ishihara Nobuko - Oláh Orsolya" - Ha egy kicsit jobban beleéli magát, akár még jól is sülhet el. Még bele kell jönnie.
"Nakao Heikichi - Juhász Zoltán" - Még nem beszélt eleget, de eddig nem túl biztató.
"Tanaka Chiharu - Talmács Márta" - Ezzel semmi gondom nem volt, Talmács Mártának aranyos hangja van.
"Suzuki Ryoji - Ungvári Gergő" - Ezzel sem, neki is még szoknia kell a szerepet.
"Fukagawa Haruka - Seszták Szabolcs" - Nem tetszik. Neki kellett volna adni Előd Botondot.
"Kanzaki Mayu - Szabó Zselyke" - Határeset. Nem képezi fontos részét a történetnek, úgyhogy elmegy.
A legértelmesebb szinkront Nakano tanár úr kapta.
Igazából csodát nem vártam, előre sejteni lehetett hogy Előd Botond vagy Szalay Csongor benne lesz a stábban. Én erre a szinkronra egy kettest adok.