25 márc 14, 10:24:22 *
Üdvözlünk, Vendég. Kérlek jelentkezz be vagy regisztrálj.

Jelentkezz be a felhasználóneveddel, jelszavaddal és add meg a munkamenet hosszát
Hírek: EZ A NARUTO-KUN RÉGI FÓRUMÁNAK ARCHÍVUMA.
 
   Főoldal   Súgó Keresés Bejelentkezés Regisztráció  
Oldalak: 1 ... 121 122 [123] 124 125 ... 135
  Nyomtatás  
Szerző Téma: Hibajelentés  (Megtekintve 523663 alkalommal)
0 Felhasználó és 6 vendég van a témában
Debra
Újonc
*
Nem elérhető Nem elérhető

Hozzászólások: 1


« Válasz #1830 Dátum: 12 máj 24, 20:55:56 »

 Hali segitéget szeretnék kérni abban hogy amikor letöltök egy anime rész és a feliratot hozzá a video végéig ott marad a készitö  és az email cim is elég idegesitö válaszotokat elöre is köszönöm !
« Utoljára szerkesztve: 12 máj 24, 21:14:17 írta Debra » Naplózva
Cartnecker
Adminisztrátor
*****
Nem elérhető Nem elérhető

Egyesített Shinobi Haderő Egyesített Shinobi Haderő

Hozzászólások: 15642



WWW
« Válasz #1831 Dátum: 12 máj 25, 08:27:33 »

Ez melyik feliratnál fordul elő?

[használj media player classic-ot kacsint]
Naplózva
Morause
Vendég
« Válasz #1832 Dátum: 12 máj 25, 11:44:29 »

Üdv!

Hibát észleltem a friss Naruto mangába: "Azt beszélték hogy az a legtökéletesebb Uchiha technika, ami még a végzete is meg képes változtatni."

Amit kiemeltem ott a hiba pöppet... először is a végzete szóból lemaradt egy "t" betű meg hát nem hangzik vmi túl jól hogy "meg képes változtatni" én ezt úgy raknám össze hogy "képes megváltoztatni".
Bár az utóbbi lehet csak engem zavar, tehát ne vegyétek fel kötekedésnek! Nevet

http://naruto-kun.hu/manga/Naruto/587/5
Naplózva
Kowimen
Újonc
*
Nem elérhető Nem elérhető

Hozzászólások: 11



« Válasz #1833 Dátum: 12 jún 01, 22:07:25 »

Üdv! Megmondom őszintén, nagy ritkán nézek csak magyar felirattal animét (akkor is azoktól, akik tudom, hogy jól fordítanak, vagy oldják meg ötletesen a problémákat). Illetve néha előszedek korábban elvetett csapatokat, hátha azóta kiküszöbölték a csorbát. Reménykedtem, hogy mivel már elég nagy hírnévre szert sikerült tenni, azt nem véletlenül. De nektek úgy tűnik nem nagyon meg ez a "csorba kiküszöbölés".

Shippu 265.

11:47
ti fordításotok: nem leszek képes megvédeni őt tőletek
eredeti: ..Zabuza-san wo mamorikire nakatta ---> nakatta.. NAKATTA. Múlt idő! "Nem voltam képes".
Nem sérti a fordító fülét? Pedig még az angol feliratban is stimmel az igeidő.

14:48
ti fordításotok: Olyan boldog volt.
eredeti: ..yasashii sugita. --> yasashii --> kedves. Egyáltalán honnan szedtetek ilyet, hogy boldog?
Még a Horrible angol feliratában is kind van, nem happy. És milyen hülyén veszi ki magát abban a környezetben?

A lektornak meg nem böki a szemét a totál értelmetlen megoldás? Mert az oké, hogy a fordító nem vágja a japánt (pedig tudom, hogy van japánul tanuló tagotok (legalábbis láttam már egy elsőéves japánost naruto-kunos pólóban)), de azért az angolban amit fordít nem ártana jobban elmélyülnie.

Kérlek ezt ne támadásnak vegyétek. Szerintem mindenkinek jobb, hogy ha kiadtok valamit a kezetek közül, akkor azt legjobb tudásotok szerint csináljátok. A Narutardok biztosan tudnak várni plusz fél órát, hogy egy rendesen átnézett, fasza kis feliratot csatoljanak a videóhoz.
Szép napot!
Naplózva
Cartnecker
Adminisztrátor
*****
Nem elérhető Nem elérhető

Egyesített Shinobi Haderő Egyesített Shinobi Haderő

Hozzászólások: 15642



WWW
« Válasz #1834 Dátum: 12 jún 02, 05:57:36 »

Szia,

Köszönjük a hibajelzésed, utánanézünk és javítjuk. Örülök, hogy a 300 soros feliratot tekintve sikerült megtalálni a kákán a csomót, de mindent a látogatókért! Mosolyog Mégegyszer köszönjük és elnézésed kérjük, illetve mindenkitől akinek lelki békéjét sikerült megzavarnunk ezzel a két sorral. Mosolyog Köszönjük!
Naplózva
Bencu
VIP
*******
Nem elérhető Nem elérhető

Hozzászólások: 923



« Válasz #1835 Dátum: 12 jún 02, 08:44:21 »

Cart, láttam, hogy már válaszoltál a "hibára", de ha nem gond, én is hozzátennék valamit. Mosolyog

Kedves Kowimen!

Biztosan valami beleszületett kritikus lehetsz, ahogy az az első bekezdésedből kiderül. Köszönjük szépen, hogy visszatértél hozzánk!
Na de lessük meg a csorbát. Lehet, hogy a múlt időt pont elnéztem. Úristen. 1 hiba. De különben ha figyelnél, pont előtte mondta, hogy az Edo Tensei miatt nem a maguk urai. Vagyis nem azt teszi, amit akar. Vagyis nem tudja megvédeni. De elnézést kérek, megkérdezem a többieket és h azt mondják, hogy halálos hiba, azon nyomban javítani fogom.
A másik a "boldog". Örülök neki tényleg, hogy ilyen kritizáló pályára születtél meg minden. Ezek szerint japánul is tudsz. Én bevallom őszintén, nem sokat. Azonban mindig hallgatom a szöveget, mert csomószor az angol is melléfordít, akkor viszont javítani kell. A legegyszerűbb szavakat sokszor. Ezeket viszont megjegyeztem. Ha csináltál már ilyen fordítást, tudod, hogy eredeti nyelvről egy másodikra visszük át. Ahol lehet már egy-két változás. Lehet, hogy azt mondja japánul, hogy "kedves". Lehet, szó szerint angolul is. De ugyan mondd már meg nekem, Zabua nem telibeszrja, hogy Haku milyen kedves volt?! Az egy dolog, hogy értelmes japánul és angolul, de magyarul már nem! És pont, hogy nem hülyén veszi ki magát! Nézd meg akkor még egyszer! A "boldog" sokkal jobban odaillik magyarul. Meg szerintem egyébként is. Boldog volt Zabuza mellett, nem kedves. De hát ha te a tükörfordítás híve vagy, hajrá!
A hibákat azt hiszem megtaláltam és már ki is javítottam. De egyébként úgy bírom, hogy minden héten van, aki jön és kukacoskodik ilyen semmik miatt. Szedd fel egy haverodat és csináljátok meg, ha olyan könnyűnek hiszitek. 300 sort kell lefordítani. Az azért elég szép szerintem. Utána azt átnézni a lektornak, szintén jó kis idő. Az a baj, hogy ezt szerintem nem engedhetjük meg magunknak. Ha utánanézel, a Narutóra heti 8-9 ezer letöltés érkezik. Vagyis szinte mindenki itt nézi. Ha ötvenszer átolvasom azt a 300 sort és a lektor is, szerinted mikorra végzünk? Valószínű, hogy néznek majd minket... Ez egy live projekt, itt megesik néha egy-két hiba. De ha észrevetted volna, azt is tudnád, hogy minden másnap én vagy Cart kijavítjuk az esetleges betűhibát és kicseréljük. Egy normális embernek szerintem nem ront az élményindexén két betűhiba. Vagy az, hogy magyarosabb a mondat. Másnap viszont akkor megláthatja hiba nélkül. Van nálunk olyan projekt, amit még beszerkesztés után is szoktam látni visszadobni. Hogy hiba van benne. Nevet nem mondok. De nagyon tetszik, ahogyan dolgoznak. Nem azért mondom, de ők kicsit ráérnek. Mi viszont keményen időre dolgozunk. Ha késünk, jön a rinya. Ha időben vagyunk, van két betűhiba. Nem értelek titeket. A többi sorozatunkban viszont nem hiszem, hogy olyan sok hibát találnátok.
Van japánul tudó csapattag is, igen. Minden tiszteletem az Övéké! Nagyon jól értik a japánt, mindig kisegítenek, ha kell valami! De azt megint nem várhatod el, hogy minden fordító japánszakos legyen! Honnan szednél össze annyit? Így sajnos marad az angolul tudó, saját szabadidejét erre költő fordító...
Kérlek, ezt ne counterattacknek vedd, pedig az volt. Köszi szépen, hogy ennyire figyelmes vagy meg minden, de szerintem ebben a feliratban pont hogy nem volt hiba. De lehet csak én látom így.
Naplózva
Kowimen
Újonc
*
Nem elérhető Nem elérhető

Hozzászólások: 11



« Válasz #1836 Dátum: 12 jún 02, 10:00:06 »

Kedves Bencu!

Látom nem bírod a kritikát (vagy túl sok ilyen levelet kapsz).
"De különben ha figyelnél, pont előtte mondta, hogy az Edo Tensei miatt nem a maguk urai."
Attól még nem beszélnek hülyeséget, az Edo-tensei nem csinál az agyukból szivacsot.
Haku itt pont visszautal, hogy ha Zabuza itt van, az azt jelenti, nem volt képes ellátni a feladatát.
Haku nem akart a két kis tökivel harcolni. Tényleg, biztos rohadtul, 'boldog' volt, hogy olyat kell csinálnia, amit nem akar. Zabuza kedvéért tette azt, amit.

"jön és kukacoskodik ilyen semmik miatt", "de szerintem ebben a feliratban pont hogy nem volt hiba."
Szomorú, hogy így látod. Ha így gondolkodsz, érni fog még pár csalódás az életben.

Mindenesetre köszönöm, hogy megosztottad velem, gondolataidat.
"Vagyis szinte mindenki itt nézi." "Valószínű, hogy néznek majd minket... " Ebből azt szűrtem le, hogy a nézettség az első. Gondolom sokan vannak, akiket nem érdekel kinek a feliratával nézik, aki először feltesz valamit, az nyeri a kört. Nem tudom miért van rivalizálás egyes magyar fansub csapatok között, nem erről kellene szólnia a dolognak.

A fordítást azért csinálod mert szereted (különben miért csinálnád), az időkorlát pedig "fuck this shit" érzést kelt benned.
De rövid idő alatt is lehet korrekt munkát összehozni (pl. Cassone, Szigony stb. akik pár óra alatt a 700 sort hibátlanul elédvarázsolják).

Cartneckernek köszönöm a visszafogott választ. Ezeket a hibákat azért emeltem ki, mert tényleg súlyosak, a többi apróbb hiba, elírás, ami volt benne, nem vészes.
Naplózva
Aes Sedai
Moderátor
*****
Nem elérhető Nem elérhető

Akatsuki Akatsuki

Hozzászólások: 11452



« Válasz #1837 Dátum: 12 jún 02, 10:12:21 »

Istenem, bár nekem is ilyen problémáim lennének, mint, hogy milyen igeidőben van a "nakatta" vagy mit tudom én micsoda egy mangában. Irigylem az életedet, hogy ráérsz ilyesmivel foglalkozni.
Naplózva
Bencu
VIP
*******
Nem elérhető Nem elérhető

Hozzászólások: 923



« Válasz #1838 Dátum: 12 jún 02, 11:41:00 »

Nem kapok sok ilyen levelet. Egyébként bírom a kritikát. De tényleg. A hülyeséget nem. Nem arról írtam, hogy mi akarunk az elsők lenni. Félreértettél. Nem akarok én senkivel sem rivalizálni. De ha egy sorozatra ilyen magas letöltésszám érkezik, szerintem elvárják, hogy ne másnap délután adjuk ki. És mint írtam, másnap jön hozzá az esetleges javítás. Így mondjuk akinek fontos, hogy ne legyen benne betűhiba, vár rá annyit. Ennyi igazából. Világbéke.
Igen, szeretem, azért csinálom. Az ilyen "sok csalódás ér majd az életben" baromságoktól meg már rosszul vagyok, mindenki ezekkel jön. Szerintem meg az a szomorú, hogy te ezeket súlyos hibának látod. De hát jó, nem vagyunk egyformák.
Naplózva
Cartnecker
Adminisztrátor
*****
Nem elérhető Nem elérhető

Egyesített Shinobi Haderő Egyesített Shinobi Haderő

Hozzászólások: 15642



WWW
« Válasz #1839 Dátum: 12 jún 02, 15:18:10 »

Többször hangsúlyoztuk, hogy az oldalra kikerülő srt feliratok legtöbb esetben speedsubként vannak kezelve azért, hogy a türelmetlen látogatóknak is szolgáltassunk, ebben természetesen előfordulnak és előfordulhatnak hibák, mint ahogy mindenben. Ezért is van ez a topic. Ha lenne időm és nem lenne különösebben más problémám én is gond nélkül elemezgetném a különböző csapatok feliratait és biztos vagyok benne, hogy mindenhol találnék valamit. Egy-egy fordítási hiba, vessző hiba, elgépelés, vagy számomra nem teljesen érthető megfogalmazása a mondatoknak. Mi törekszünk rá, hogy jó munkát adjunk ki a kezeink közül és mint írtam: hibák bárhol előfordulhatnak.

A torrent trackerre kerülő újralektorált, égetett, formázott, esetenként több hangsávval ellátott videók készülnek azok számára, akik "ráérnek", szeretik a csicsát és "igényes" rétegnek tartják magukat. Persze az igényes szó is relatív és az is, hogy ki sorolja magát abba.
Mindenkit persze nem lehet kiszolgálni, mert azért lássuk be: rajongói csapat vagyunk és a lehetőségeink nem végtelenek, illetve amit még néhányan elfelejtenek: Szolgáltatunk és nem szolgálunk.

A hibát természetesen javítani fogjuk, mint ahogy eddig is tettük, ha jelezték felénk és jogosnak véltük.
Naplózva
SzG
Osztag Vezető
*
Nem elérhető Nem elérhető

Egyesített Shinobi Haderő Egyesített Shinobi Haderő

Hozzászólások: 931


TARDIS lovagja


WWW
« Válasz #1840 Dátum: 12 jún 03, 18:55:45 »

Van egy problémám. Nem itt a Fórumon hanem az oldalon, a PÜimre nem kapok választ pedig biztos, hogy írtak. Valamint ha újra küldök nekik akkor mostanába nem nő a PÜ-k száma pedig írtam nekik. Mi lehet a baj?

szerk: megpróbáltam e-mailt küldeni neki de visszakaptam egy olyat, hogy ilyen nem létezik.
« Utoljára szerkesztve: 12 jún 03, 18:58:21 írta SzG » Naplózva

The angels are coming for you, but listen, your life could depend on this: don't blink. Don't even blink. Blink and you're dead. They are fast, faster than you could believe. Don't turn your back, don't look away, and *don't blink*! Good luck.
Szanisz
Naruto-Kun Csoport
*
Nem elérhető Nem elérhető

Egyesített Shinobi Haderő Egyesített Shinobi Haderő

Hozzászólások: 4132


Főkapitâny


WWW
« Válasz #1841 Dátum: 12 jún 03, 19:03:40 »

Megtelt volna a levelezési listád?
Naplózva



 
SzG
Osztag Vezető
*
Nem elérhető Nem elérhető

Egyesített Shinobi Haderő Egyesített Shinobi Haderő

Hozzászólások: 931


TARDIS lovagja


WWW
« Válasz #1842 Dátum: 12 jún 03, 19:15:19 »

Kemény 10 üzenetem van, szóval nem hiszem.
Naplózva

The angels are coming for you, but listen, your life could depend on this: don't blink. Don't even blink. Blink and you're dead. They are fast, faster than you could believe. Don't turn your back, don't look away, and *don't blink*! Good luck.
Szanisz
Naruto-Kun Csoport
*
Nem elérhető Nem elérhető

Egyesített Shinobi Haderő Egyesített Shinobi Haderő

Hozzászólások: 4132


Főkapitâny


WWW
« Válasz #1843 Dátum: 12 jún 03, 20:36:33 »

Sima felhasználóként 10 üzenet fér el a bejövő és 10 a kimenő postaládádban, szóval lehetséges kacsint
Naplózva



 
SzG
Osztag Vezető
*
Nem elérhető Nem elérhető

Egyesített Shinobi Haderő Egyesített Shinobi Haderő

Hozzászólások: 931


TARDIS lovagja


WWW
« Válasz #1844 Dátum: 12 jún 05, 20:28:30 »

Tényleg? Akkor az a baj. Köszönöm! (nem gondoltam volna, hogy csak ennyi)  smirksweat
« Utoljára szerkesztve: 12 jún 05, 20:29:13 írta SzG » Naplózva

The angels are coming for you, but listen, your life could depend on this: don't blink. Don't even blink. Blink and you're dead. They are fast, faster than you could believe. Don't turn your back, don't look away, and *don't blink*! Good luck.
Oldalak: 1 ... 121 122 [123] 124 125 ... 135
  Nyomtatás  
 
Ugrás:  

 
A MySQL adatbázis használatával A PHP programnyelven íródott bluBlur Skin © 2006, hbSkins
Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2015, Simple Machines


A számláló indult: 2008.06.21.
Szabványos XHTML 1.0! Szabványos CSS!