JANOSHERCEG
Gennin
Nem elérhető
Hozzászólások: 89
|
|
« Válasz #765 Dátum: 10 feb 28, 16:09:34 » |
|
"Még is ki az aki híressé tette az animeket? A mondo? ne röhögtess a fanok meg a fansub csapatok, akik a saját szabad idejüket feláldozva ezerszer különb munkát végeztek mint a hivatalos kiadóxD. " Apám mennyire igazad van,ez az egyik legnagyobb igazság amit a fórumon olvastam.Én személy szerint még nem is gondolkodtam ezen,de így már azért teljesen más szemmel nézek a Mondo-ra.
|
|
|
Naplózva
|
Ninja Missions : D/C - 10/10 B - 11/11 A - 12/13 S - 4/7 Shippuuden - 21/31 Naruto-Arena.com - Your #1 Online Multiplayer Naruto Game !
|
|
|
STM
Shinobi no Megami
Nem elérhető
Egyesített Shinobi Haderő
Hozzászólások: 4579
Alkalmilag felbukkanó kísértet
|
|
« Válasz #766 Dátum: 10 márc 14, 20:42:17 » |
|
Vér és kereszt. A Trinity Bloodból. A"Szentháromság vér(e)"-ből. Úgy, hogy azontúl, hogy mekkora baromság volt már eleve így fordítani, a "Szentháromságnak" még jelentős szerepe lesz az animében. Bárki választotta ezt a címet, megérdemelne egy.. na jó, nem akarok túl agresszív lenni, és a moderátoroknak sem akarok plusz munkát adni. Mindenesetre megkockáztatom, hogy ez nagyobb baromság volt, mint amit a Slayersnél összehoztak.
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
Shiro
|
|
« Válasz #767 Dátum: 10 márc 14, 21:40:52 » |
|
Most hogy írtad, hát poénból meg kellrt néznem xD Abel beteg? Mer mintha az első megszólalásainál kissé be lenne rekedve.
Ha már a Starcraft ban úgy, akkor miért nem lehetett itt is terrán? Ehelyett földi, de akár lehetett volna "hé paraszt" is... A Rózsakeresztes rend az persze megmaradt Rosenkreuz Ordennek, hát szerintem az elsőnek a magyarban jobb a hangzása.
Amúgy szerintem a legjobb szinkronja az első rész alapján a pincérlánynak (és a pilótáknak) lett. S a hogy írtad, nem csak egyszer hanem kétszeris nagy jelentősége lesz. (mondjuk igaz az egyik eredetileg Quartett volt xDD)
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
STM
Shinobi no Megami
Nem elérhető
Egyesített Shinobi Haderő
Hozzászólások: 4579
Alkalmilag felbukkanó kísértet
|
|
« Válasz #768 Dátum: 10 márc 14, 23:10:24 » |
|
Én miután bebizonyosodott, hogy nem csak a reklámban mondogatták ezt a címet, hanem ténylegesen így fordították, már nem voltam kíváncsi az anime további részére ezzel a szinkronnal, viszont, az alapján amit mondsz, ott is kitettek magukért. Mondjuk, az ilyesmit az animaxnál én már fel sem veszem, tök normális az ilyesmi a szinkronjuknál.
Mondjuk, azt sosem fogom megérteni, hogy hozzák össze mindig az ilyesmit... mert a címnél mondjuk abszolút nem tudnak a fordítással kapcsolatos szabályok mögé bújni... ..az olyan hibákról meg ne is beszéljünk, mint amikor ugyanazt a részt adják le egymás után kétszer, vagy azt a rendszeres "bakit", amikor egy másik hangsávval adnak le valamit... ..tényleg még csak nem is próbálnak normális munkát végezni, ahogy látom, csak úgy összeb***zák a dolgokat, és sz*rnak bele.
|
|
« Utoljára szerkesztve: 10 márc 14, 23:11:43 írta STM »
|
Naplózva
|
|
|
|
Marci1996
ANBU Kapitány
Nem elérhető
Akatsuki
Hozzászólások: 1274
|
|
« Válasz #769 Dátum: 10 márc 15, 07:06:13 » |
|
Jó a magyarnak a sz*r anime is! Remélem hogy nem ezen elv alapján csinálják a melót.Bár nem így látszik
|
|
« Utoljára szerkesztve: 10 márc 15, 07:07:01 írta Marci1996 »
|
Naplózva
|
Sensei:Miroku
Lányom:boci555
Csapattárs:Riel---chan és pintermate
Tanítvány:ATON14
Kletta szexrabszolgája(igen én is xD)
NHFK tag
|
|
|
Melinia
Újonc
Nem elérhető
Hozzászólások: 8
|
|
« Válasz #770 Dátum: 10 márc 15, 15:55:46 » |
|
én szeretem azt a csatornát,csak az a baj,hogy a kedvenc animéimet 10 óra után vetítik(legalábbis sokat)...addig meg nem maradok fennt iskolaidőben...
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
Shiro
|
|
« Válasz #771 Dátum: 10 márc 15, 16:30:14 » |
|
Félre értettél szerintem, nem azt mondtam, hogy rosszak a hangok, hanem hogy az első két részben a mellékszereplők kapták a legjobb szinkront.
Abel hangjábol később eltűnt a rekedtség (kiscist még így is fura de szokható)
Francesco, egész jól játssza, kissé túlságosan is amiből az jön le hogy egy csatamániás őrűlt. Eris hangja mondhatni tökéletes. Tres esetében nem volt nehéz dolguk xD (habár lehet végülis őt a legnehezebb szinkronizálni) Esther és Gyula is rendben volt Monjuk kicsit fura volt, hogy Esther nem azzala dzsepeniz akcentussal ejtette ki Dietrich (Ditorishi/Ditrih(k)(s)) nevét.
Talán egyedül az elborult a gyú vámpirok hangjával nem vagyok megelégedve.
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
STM
Shinobi no Megami
Nem elérhető
Egyesített Shinobi Haderő
Hozzászólások: 4579
Alkalmilag felbukkanó kísértet
|
|
« Válasz #772 Dátum: 10 márc 15, 17:25:46 » |
|
A terran földire fordítására, és a Rosenkreuz Orden nevének megtartására gondoltam csak, nem arra amit a többi részéről mondtál. Meg még mindig a címen vagyok kiakadva, aztán elgondolkoztam, hogy is sikerült mondjuk összehozni ezt a címet, meg a sok-ezer hasonló és más típusú bakit.
Azt nem tudom elfogadni, vagyis inkább azt nem tudom megérteni egyáltalán, hogy engedheti meg magának egy csatorna, hogy egy filmet, amit egy hónapja reklámoznak, rossz hangsávval adjanak le (bleach movie), vagy hogy havonta/kéthavonta ne a műsorrendjük szerint következő műsört adják le, rossz epizódot adjanak le valamiből, vagy mondjuk egy dupla-rész helyett kétszer ugyanazt, jobb esetben két különböző részt, ugyanazzal a hangsávval.. ezt mondjuk megcsinálják akkor is, ha nem egymás után jönnek... az ilyesmit meg úgy mellékesen utólag sem nagyon javítják.. tényleg, ezek nem érzik, hogy valami gond van, vagy csak részeg, éhbérért dolgozó csöveseket alkalmazni olcsóbb, mint olyan embert aki képes odafigyelni a munkájára, és alkalmas is az elvégzésére...
|
|
« Utoljára szerkesztve: 10 márc 15, 17:28:55 írta STM »
|
Naplózva
|
|
|
|
rondár
|
|
« Válasz #773 Dátum: 10 márc 19, 00:57:02 » |
|
Valaki el tudná nekem mondani hogy a Gagyimaxos Naruto jelenleg hányadik résznél tart? Ha már túlléptek Itachiékon elmondaná hogy mire fordították le a:
-Mangekyou Sharingant. -Samehadát
?
|
|
« Utoljára szerkesztve: 10 márc 19, 01:00:50 írta rondar »
|
Naplózva
|
"Mindezek a pillanatok elvesznek az időben, mint könnycseppek az esőben."
|
|
|
Shiro
|
|
« Válasz #774 Dátum: 10 márc 19, 02:01:16 » |
|
Ép ott tartanak (de neten is fenn van)
Szamehada Mangekjó Satingan és Cukójomi
Szal maradtak, csak a kiejtés gagyimaxos. xDD
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
rondár
|
|
« Válasz #775 Dátum: 10 márc 19, 02:14:16 » |
|
Neten hol van fönt? Én nem találtam sehol. PÜ-t tudsz küldeni?
(Itachinak nagyon ratyesz lett a hangja...?)
|
|
|
Naplózva
|
"Mindezek a pillanatok elvesznek az időben, mint könnycseppek az esőben."
|
|
|
Matten
Osztag Vezető
Nem elérhető
Egyesített Shinobi Haderő
Hozzászólások: 998
Kritikus, Énekes, Parodista, miegymás :D
|
|
« Válasz #776 Dátum: 10 márc 21, 12:43:38 » |
|
Nem tudom rondar-san. Lehet kicsit túl mély lett, de nekem tetszik
|
|
|
Naplózva
|
Ide most valami bölcsesség kéne, de nem jut eszembe semmi
|
|
|
rondár
|
|
« Válasz #777 Dátum: 10 márc 22, 02:15:21 » |
|
Kisame hangja ugyanolyan maradt mint a Jetixesben. Kissé lúzör . Itachié pedig... először aszittem' hogy Ryuukot hallom, aztán rájöttem hogy ez nem az ő hangja... de Jakab Csaba hangja nekem jobban tetszett. Az legalább menő volt. Ez egy kissé pancser a meglátásom szerint. De poén hogy itt megmaradt a samehada. Az angoloknál cápabőr lett belőle. Több technika és elnevezés maradt meg japánul mint a többi változatban, már csak az Avarrejtektől kéne eltekinteni meg a fenesok szlengtől, meg Előd Botondtól és Szabó Zselykétől, és akkor már nézhető lenne.
|
|
|
Naplózva
|
"Mindezek a pillanatok elvesznek az időben, mint könnycseppek az esőben."
|
|
|
Zsukinalag
Kezdő Jounin
Nem elérhető
Hozzászólások: 426
|
|
« Válasz #778 Dátum: 10 márc 22, 08:34:27 » |
|
Az Animaxnak kellett volna indítania egy szavazást, hogy ki legyen Naruto hangja, nehogy megint rosszul válasszanak. Mondjuk, az akkor még létező fórumban többen javasolták Simonyi Balázst (köztük én is), mert tök jól el tudja vékonyítani a hangját, és a felnőtt Narutohoz is illett volna. Meg azt se értettem, miért tartottak meg majd' minden hangot. A Szaszuke kiejtés is bosszantott. Vajon a Jetixes verzió miatt választották ezt? Vagy azért mert így írták le a mangában? Ha egyszer végre nekiállnak a Dragon Ball GT-nek, remélem ésszel fogják megtartani a magyar elnevezéseket. Pl. Son Goku neve jobban hangzik "s"-sel, mint "sz"-szel, de jóféle még az Ifjú Sátán, Herkules, csillagharcos, stb. is. Viszont a Trunkhoz hozzácsaphatnák azt az "sz" betűt, a Bubu helyett jobb lenne Bút ejteni, és használhatnák a Kakarotto nevet is. Szerintem a magyar rendezők még mindig nem jöttek bele a japán sorozatok szinkronizálásába. Lehet, hogy csak 2-3 részt adnak nekik, ami alapján nehéz jó döntést hozni. Pl. a Death Note-nak tökéletes lenne a szinkronja, ha Light hangját nem cseszték volna el (az élőszereplős moziban még borzalmasabb), meg ha a magyarok játékából átérezhető lett volna az a fanatizmus, ami az utópisztikus világot jellemezte. Az Afro szamuráj viszont, amit angolból szinkronizáltak nagyon jó lett! Samuel L. Jackson egyik megszokott hangját kapta, a színészhez (hazai viszonylatban) hasonló nagyságrendű hangot. Most azon agyalok, hogy lesz-e magyarul a Fushigi Yuugi, vagy csak azért került az Animestars címlapjára, mert arról írtak a leghosszabban. Szerintem a siralmas közönségarány miatt eleve kevesebb pénzt kapnak a szinkron gyártására. Még többet tudnak spórolni, ha lerövidítik a felvételekre fordított időt. Az RTL jobb helyzetben volt, hisz nem csak az A+-n adta az animéket, de tökéletes az se volt. Meg egy csatorna alapból nem a rajongókat akarja megcélozni. Az amerikai sorozatoknak se jobb a szinkronja. Elég elcseszett lett a Lost, a Hősök, a 24. a második évadtól. Meg eleve rossz az Animax marketingje. Ahelyett, hogy kiszemelnének egy konkrét célcsoportot, úgy látom, hogy mindenhonnan próbálnak nézőket toborozni. De még ezt sem csinálják jól! Sokan nem tudják, hogy az Animaxon is nézhető a Reaper, a Being Human, Blockbuster-filmek, különböző valóságshow-k. Holott ugye az lenne a cél, hogy az új nézők belekóstoljanak az animékbe is. Meg azt is elcseszett döntésnek gondolom, hogy a legtöbb dvd csak a webboltban kapható. Így megint csak azokhoz jutott el, akik egyébként is ismertek. Hiába volt az igényesség, új nézőket nem hiszem, hogy szereztek vele. Amúgy a Death Note dvd csak külcsínre volt tökéletes. A magyar hang torz a japánhoz képest, kellemetlen a fülnek. A magyar feliratban érdekes megfogalmazások vannak. A netes feliratnak is voltak hibái, de azt pár kattintással ki tudtam javítani. A magyar szinkronhoz nincs kiegészítő felirat, mint ahogy anno a tévében volt, és a magyar hangokat se írják ki a végén. Sz'al sehogy se lehet jól választani, ha nézni akarom: a magyar szinkronban zavar Kira hangja, és nem a legjobb minőségű a hangsáv; a japán szinkronnál meg a felirat milyensége ront az élvezeten. Ettől függetlenül örülnék, ha kijönne még pár sorozat. Tuti megvenném a Nanát, a Soul Eatert, valamint a Méz és lóherét.
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
Shiro
|
|
« Válasz #779 Dátum: 10 márc 22, 10:16:05 » |
|
Arra lennék kiváncsi, hogy vajon az elvárásokhoz képest mekkora hozamot termel a csatorna, (vagy lehet, hogyaz erre használt tőkét már eleve máshonnan kell lefölözniük)
Így olvasgattam a hszeket a csatorna tevékenységével kapcsolatban és az jött le, hogy nem igen tudják összhangban tartani a 4P elemeit egymással, sőt mondhatni az egyes elemek is furán állnak.
Product (szolgáltatás,termék) Amit nyújtanak(próbálnak) az egy televziós csatorna ami elsősorban animéket sugároz. A műsorszolgáltatás az esti órákban van az animax műsorán. Ez a Place (hely)
Szal megvan, hogy mit és hol nyújtanak a fogyasztók számára. Marad még a Promotion (reklám) és a Price (ár) A reklámot tekintve szinte csak olyan médiumon keresztül szórják amivel voltaképp csak a már meglévő vogyasztók kerülnek kapcsolatba. Árról jelen esetben kár beszélni a fogyasztók, mint nézők szempontjából, mert azt nem nekik fizetik, hanem a TV szólgáltatónak akinek havonta odadobnak néhány rongyot az meg ellátja őket 50 csatornával.
Próbálják bővíteni a szolgáltatásaikat és ezáltal a célközönséget kiterjeszteni. A bővítés révén olyan elemekkel akarják bővíteni a már meglévő szolgáltatásaikat amiket, a fogyasztó már több másik helyen is elérhet, ugyanakkor az új szolgáltatásokkal az eddigieket és "egyedieket" kénytelenek csökkenteni. Aminek következtében nem hogy nem szereznek új fogyasztókat, de a régieket is elvesztik.
Nem is lenne alapvetően baj hogy bővíteni próbálják a célközönséget, csakhogy ezt ój módon próbálják, hogy a régi és az új szolgáltatások nem igen vannak egymással kapcsolatban.
Hogy egy példával éljek: Ha a hentes elkezd bicigliket is árulni annak van néhány következménye: 1. mégis mi a francért venne a ember biciglit a hentesnél? 2. a bicigliket meg kell venni, kell nekik a hely, ergo a húsra kevesebb ráfordítás és hely jut majd ennek következménye -> eh nincs már bécsi szelet, ej ide se jövök többet.
Lehet kicsit eltúlzott példa volt, de kb ez a helyzet at animaxnál az animék és az új műsoraik, meg a régi és új közönség tekintetében is.
Továbbá pedig alig néhány dolgon változtatva pedig a minőséget is jócskán tudnák javítani, Mert ismerjük be, mégha voltaképp már kissé divat is ez a aj de szar a szinkron duma, azért tudnak jó minőséget is produkálni.
ui: gudlák xDD
|
|
|
Naplózva
|
|
|
|
|