24 máj 19, 07:38:18 *
Üdvözlünk, Vendég. Kérlek jelentkezz be vagy regisztrálj.

Jelentkezz be a felhasználóneveddel, jelszavaddal és add meg a munkamenet hosszát
Hírek: EZ A NARUTO-KUN RÉGI FÓRUMÁNAK ARCHÍVUMA.
 
   Főoldal   Súgó Keresés Bejelentkezés Regisztráció  
Oldalak: 1 ... 63 64 [65] 66 67 ... 217
  Nyomtatás  
Szerző Téma: One Piece - Anime  (Megtekintve 688469 alkalommal)
0 Felhasználó és 1 vendég van a témában
Cartnecker
Adminisztrátor
*****
Nem elérhető Nem elérhető

Egyesített Shinobi Haderő Egyesített Shinobi Haderő

Hozzászólások: 15642



WWW
« Válasz #960 Dátum: 10 nov 22, 15:26:28 »

Hiei köztünk él... Csak Robottá változott. ikszdé
Naplózva
soboka
Akadémiai tanuló
*
Nem elérhető Nem elérhető

Akatsuki Akatsuki

Hozzászólások: 43


« Válasz #961 Dátum: 10 nov 22, 15:37:22 »

Nem értem az ilyen emberek felháborodását, örüljön, hogy valaki lefordítja neki.
NKWT-nek is van egy stilusa és én eddig és ahogy látom sokan mások is megvannak vele elégedve.
Én is nézek más forditók által készített animet pl. Bleach. Ott is vannak hibák, egyéni stilus és nem írok nekik ilyen felháboritó szöveget, hogy ez miért van igy, stb. /off vége.

Kár, hogy most 2 résznyi fillér  lesz, pedig Chopper harca izgalmas. Kiváncsi vagyok mit fog müvelni aval a formával Gondolkozik
« Utoljára szerkesztve: 10 nov 22, 15:38:52 írta soboka » Naplózva
Tenery
Újonc
*
Nem elérhető Nem elérhető

Rejtett Homok Falu Rejtett Homok Falu

Hozzászólások: 19


« Válasz #962 Dátum: 10 nov 22, 15:57:06 »

Ám Matten nekem annyi erről a véleményem hogy mutasd meg mit tuc csinálj ennél jobb att   és utána kritizáld más munkáját  Figyelmeztetés
Naplózva


Cartnecker
Adminisztrátor
*****
Nem elérhető Nem elérhető

Egyesített Shinobi Haderő Egyesített Shinobi Haderő

Hozzászólások: 15642



WWW
« Válasz #963 Dátum: 10 nov 22, 16:05:23 »

A negatív kritikával nincs gond mindaddig, amíg olyan stílusban kapjuk amit egyrészt mi is megadunk a letöltők/látogatók felé, másrészt emberhez méltó. Tehát ez a "s*ggemből rángattalak ki titeket, csinájjátok máá' " stílusú kommentben nem érzem a kölcsönös tiszteletet... és nem a mi részünkről. Nevet Ja ez most nem Mattenre vonatkozott... csak úgy nagy általánosságban. ikszdé
Egyébként ha bármilyen hiba van, nyugodtan jelezzétek nekünk a txt-ben feltüntetett e-mail címek egyikén és orvosoljuk... csak ezzel a "volt 3 hiba az elmúlt 291 rész alatt" dologgal nem tudunk mit kezdeni. (Hol? Mikor? Mi a hiba? stb. Értitek... ikszdé)
Ps: köszönet az elismerésért a csapat nevében, de ez főként Tapiont illeti. Nevet
« Utoljára szerkesztve: 10 nov 22, 16:07:37 írta Cartnecker » Naplózva
numen
Újonc
*
Nem elérhető Nem elérhető

Hozzászólások: 26


« Válasz #964 Dátum: 10 nov 22, 16:18:35 »

Na EZ volt a filler és nem a visszaemlékezés:D
Amúgy jópofa, h gondoltak anno a karácsonyra és Rudol... Chopperre, a rénszarvasra:D
Naplózva
samdav
Moderátor - DB részleg
***
Nem elérhető Nem elérhető

Szökött Shinobi Szökött Shinobi

Hozzászólások: 8876


Shokugeki no Sam D. Av


WWW
« Válasz #965 Dátum: 10 nov 22, 16:30:44 »

Amúgy ja a negatív vélemény jó addig, amíg nem ilyen bunkó stílusban írják le Nevet Én viszont megszoktam már, hogy a támadásokat nem fordítjátok le és sztem jó az úgy ahogy van Nevet (most minek ebből esszé-t fogsz írni ikszdé), elég a legelső alkalommal leírni 'oszt kész... És a mugiwara - szalmakalapos változásnak örülök Pojén és csak így tovább NKWT kacsint
Naplózva

Tiszteletbeli szüleim: Aemy & Gabor-sama Mosolyog  Az úrnőm: Zoé-hime Nevet  Kami-samám: Orph D.eus bow Húgom: Zizi100
 Testvéreim: Cart, Hiei, Tapion, Th Mesterem:  Chakra \"The anime Gintama\'s goal is become the King of the Samurai!\" Nevet
\"Money makes the world go round.\" Mosolyog
Monkey D. luffy
Újonc
*
Nem elérhető Nem elérhető

Hozzászólások: 11



« Válasz #966 Dátum: 10 nov 23, 13:55:49 »

tény, h a Mugiwara no Luffy jobban hangzik ; )
még jó, h a Monkey D. Luffy-t nem fordították le(de nem is lett volna valszínű, nem véletlenül angol nevet adtak neki, több japán animénél vagy gépes animációs filmnél is használnak angol tulajdonneveket)

valaki nem tudná nekem megfogalmazni, mint definíciót, h mi is pontosan az a filler rész? mert a legvégén jöttem rá, hogy karácsonyra tekintettel csinálták ezt(bár reméltem, h csak ez az egy ilyen rész van), de ez mitől filler?
de pl. azt a versenyszerű izét ott a hosszúra nőtt fáknál mi miatt rakták bele és az miért filler? (ha esetleg van köze a One Piece movie-hoz, akk.: nem láttam még)
Naplózva

heo
Shinobi no Kami
*
Nem elérhető Nem elérhető

Hozzászólások: 4496

Fényhozó


« Válasz #967 Dátum: 10 nov 23, 14:33:03 »

A filler:
Ez egy vagy több részből álló történet ami az animeben megjelenik, ám azon mangában amelyet az anime feldolgoz nem tehát, a filler olyan történeti szálakat jelenít meg melyek a mangaban nem jelentek meg és ezek a bizonyos történetek soha nincsenek hatással az eredeti történetre. Ilyen módon, mint teljesen különálló történet a benne látott dolgok az eredeti történetben soha nem lesznek láthatóak.

S, ha már itt vagyok köszönetemet is nyilvánítanám az égetett részekért cserébe.  bow
Naplózva

<Feleségem: Mini-chan Ámor> <Gyermekeim: Sabaku, M. Bogi, Rikan> <Anyósom, tiszteletbeli fogadott anyám: Ritli-sama>
<Az én pici szarvasom: Flexee> <Tanítványaim: Zizi100, drszabi, shidori93>
rini67
Rikodu Sennin
*
Nem elérhető Nem elérhető

Hozzászólások: 3936


« Válasz #968 Dátum: 10 nov 23, 15:00:08 »

Kiegészítésként ha a pontos definíciója érdekel akkor pedig ezt jelenti.

"Az olyan különálló, általában lezárt történetszálakkal végződő epizódokra használt kifejezés, melyek nem szükségesek az évad vagy a sorozat fővonalának megértéséhez."

Fontos azt is tudni, hogy a mangában soha nincs filler rész. Ha olyat ír az író a történetbe, aminek semmi köze sincs az eredeti történet szálhoz azt akkor sem nevezzük fillernek. A filler epizódokat az anime változatoknál használják és ennek a célja mindig az, hogy a manga készítőnek mindig adjanak annyi időt, hogy megfelelő távolság legyen a manga és az azt követő anime között. Általában utálják az emberek de mindig akad közöttük olyan is ami az eredeti történetnél is jobban sikerül. Lásd One Piece G-8 filler történet.
« Utoljára szerkesztve: 10 nov 23, 15:14:18 írta rini67 » Naplózva
aignac
Újonc
*
Nem elérhető Nem elérhető

Hozzászólások: 27



« Válasz #969 Dátum: 10 nov 23, 15:16:41 »

Ne szivas a g8 filler volt? Egyik legjobb részek szerintem  Nevet
Naplózva

DaveIfrim
Újonc
*
Nem elérhető Nem elérhető

Hozzászólások: 6


« Válasz #970 Dátum: 10 nov 23, 16:18:54 »

szerintem meg kéne hagyni Mugiwaranak ... nem kéne Szalmakalaposnak írni Nevet ez így van rendjén. Poénos. ez így van !!
Naplózva
soboka
Akadémiai tanuló
*
Nem elérhető Nem elérhető

Akatsuki Akatsuki

Hozzászólások: 43


« Válasz #971 Dátum: 10 nov 23, 16:26:47 »

Én is csak akkor tudtam meg, amikor már rég befejeztem a G8-at és itt a forumon emlitették, hogy fillér, addig el se képzeltem volna róla, hogy ez a pár résznyi tengerészeti erődben való vakációzás nem is tartozik az anime fő történetszálljához. Egyik legjobb fillér rész volt amit láttam animeban.
Naplózva
numen
Újonc
*
Nem elérhető Nem elérhető

Hozzászólások: 26


« Válasz #972 Dátum: 10 nov 23, 16:39:08 »

A G8 nekem is az egyik kedvencem lett. Már az is poén, hogy egy fárasztó harcolgatás után egy erődbe esnek - szó szerint égbőlpottyant mesék:D
Kár, h Narutónál nem tudnak ilyen kreatívak lenni az illetékesek...
Naplózva
rini67
Rikodu Sennin
*
Nem elérhető Nem elérhető

Hozzászólások: 3936


« Válasz #973 Dátum: 10 nov 23, 17:00:02 »

Poénosnak poénos csak az a baj vele, hogy ha Mugiwara no Luffy-nak írod akkor szalma(kalapos) Luffy-t jelen. Itt pedig akkor jelzőként szerepel. Ha csak azt mondják simán, hogy Mugiwara akkor pedig általában mögé teszik a kun-chan-boy megnevezést is. Persze tudni kell azt is, hogy Mugiwara eredeti jelentése simán csak "szalma" és nem szalmakalap. Csak áttételesen vált azzá a kalap miatt. Tehát még arra is vigyázni kell, hogy milyen szövegkörnyezetben és minőségében használják. Az első esetben (Mugiwara no Luffy) szükségszerűnek tartom a fordítást (szalmakalapos Luffy) de a sima Mugiwara megszólításnál nem. Ott megtartanám az eredeti verziót a Mugiwara boy, kun, chan vagy simán Mugiwara verzióval. Itt jó példa amikor Iwa-chan különböző típusonként szólítgatja, míg Jinbei legtöbbször csak Mugiwarát használ. Csak egy példaként felhoznám, hogy mit szólnának az emberek a fordításhoz amikor az Acélalkimistát Hagane alkimistának fordítanák. Rosszul hangzana szerintem.

Végül is majd a felírat készítői eldöntik, pontosabban eldöntötték már ezt a kérdést. Lehet, hogy egyeseknek nem tetszik de ettől még megérti mindenki aki akarja. Inkább örüljünk annak, hogy elkészítik ennek a nagyszerű animének a feliratát.
Naplózva
numen
Újonc
*
Nem elérhető Nem elérhető

Hozzászólások: 26


« Válasz #974 Dátum: 10 nov 23, 17:53:17 »

Nem értek teljesen egyet, a mugiwara jelző tulajdonnévvé vált, olyan, mintha pl ollókezű Edwardot úgy emlegetnénk, hogy "Az Ollókezű" - szerintem nincs hiba abban, ha Luffy-t "A Szalmakalapos"-ként emlegetjük (bár nekem mindkét verzió elfogadható)
Naplózva
Oldalak: 1 ... 63 64 [65] 66 67 ... 217
  Nyomtatás  
 
Ugrás:  

 
A MySQL adatbázis használatával A PHP programnyelven íródott bluBlur Skin © 2006, hbSkins
Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2015, Simple Machines


A számláló indult: 2008.06.21.
Szabványos XHTML 1.0! Szabványos CSS!