Nah ma bepótoltam a lemaradást. Először is elég magas a létra amit megkellett volna ugrani és leestek arról a létráról szépen.
Értem én, hogy a 10-en pár évesek a korosztály de miért nem lehet az eredetihez hűnek lenni?
Biztos velem van a gond, de nekem nem jött be.
Összesítve:
Deku szinkronhangjával nincs komolyabb bajom azt meglehet szokni egy idő után,
Bakugo szinkronja viszont teljesen nem passzol hozzá, jó az eredetit nehéz is lett volna elérni, de szerintem lett volna rá jobb jelentkező
All Might szinkronhangja se lenne rossz, de amikor nem a "kigyúrt" formában van suttog a magyar szinkronban.
És akkor alig lehet érteni mit beszél mert suttog engem nagyon kiakasztott. Akkor beszélne normálisan nem suttogva.
Mi van még hátra...
A szöveget itt-ott átírták az eredetihez képest...
A Smash-ből lett a zúzda, néhány hős maradt eredeti néven, néhányat magyarosították tehát fura
amikor Deku szalad Bakugot megmenteni ahelyett, hogy a füzet oldalaira hivatkozna azt mondja mit tenne most egy hős,
De ami igazán kiakasztott azt amikor All Might elmegy megmenteni őket, nem leszidja Dekut, hogy "nem azt mondtam, hogy ültesd át gyakorlatba amit mondtam" tehát, hogy egy hős az életét kockáztatja ami itt fent a magyar feliratban is van.
Hanem azt, hogy Elfelejtettem mit jelent hősnek lenni vagy valami ilyesmit mond All Might tehát, hogy magát szidja le. Szóval ezek is fura változtatások.
Azoknak ajánlom akik nem látták japánul, de akiknek megvan a japán azoknak egyáltalán nem.
Szerkesztette: Jaeger - 2019.10.10. 22:50
"I'm not fighting because I want to win. I'm fighting because I have to win!"