Amint kész a felirat, se előbb se hamarabb.
Boku no Hero Academia anime (Tilos a spoiler!)
A 6. rész kapcsán feliratfájlt 216-an töltötték le, a torrentfájlt 67-en, az indavideós csökkentett minőségű videót pedig nem kevesebb mint 9989 ember indította el. Ezek közül mindössze 9 ember jutott el odáig, hogy legalább egy "köszönöm"-öt idebüfizzen a fórumra, tehát értékelje azt, hogy beleöltem 6-8 órát a 24 perces anime magyar feliratos verziójába. Nem kérünk pénzt, nem kérünk juttatást, nem kérjük, hogy szobrot emeljetek nekünk. Egy kis hála vagy láthatóbb érdeklődés (mármint a sorozat iránt, nem pedig mikóleszmá) is megtenné bőven.
A 3 okból ez volt az egyik, ami miatt én már nem fogom tovább fordítani az animét.
Egyébként miért "kötelezi" Tapion-sama, hogy kommenteljünk? Ha valaki nem szeretne, hanem csak megnézni a részt, és annyi? :c
Azt már nem szabad, mert mindenki kommenteljen ha kell ha nem? :C ÉN pl nem szeretnék, mert úgy gondolom, minek kommenteljek. Az indás megjegyzések három dologból állnak: Vagy valaki hirdeti a weboldalát, vagy valaki szidja az animét vagy a fordítót, vagy csak annyit írnak hogy "köszi". Valamelyik résznél is csak a "köszi"-ket láttam. Ennek sok értelme van, hogy köszi. A komment arra való szerintem, hogy véleményt fejtsen ki az ember, kritizáljon. De úgy gondolom, elég max egy részhez odaírni, hogy jó lett. Mert ha minden részhez odaírnám, szerintem full felesleges lenne. A felirat igényes, és jó, azonban ha nem szerenték kommentelni, nem fogok. Ha csak emiatt, mert nincsenek visszajelzések, valaki már nem fordítja, az az ő dolga. De furcsának vélem. Megértem, hogy ezt nem pénzért csináljátok, és valami jól esne visszajelzésnek, de ha az embernek kényelmesebb csak megnézni, aztán otthagyni, akkor ez van.
Nem bántó vagy kötelekedő szándékkal írtam, csak a véleményemet írtam le. Köszönöm aki elolvasta.
Tapion-sama írta:
A 6. rész kapcsán feliratfájlt 216-an töltötték le, a torrentfájlt 67-en, az indavideós csökkentett minőségű videót pedig nem kevesebb mint 9989 ember indította el. Ezek közül mindössze 9 ember jutott el odáig, hogy legalább egy "köszönöm"-öt idebüfizzen a fórumra, tehát értékelje azt, hogy beleöltem 6-8 órát a 24 perces anime magyar feliratos verziójába. Nem kérünk pénzt, nem kérünk juttatást, nem kérjük, hogy szobrot emeljetek nekünk. Egy kis hála vagy láthatóbb érdeklődés (mármint a sorozat iránt, nem pedig mikóleszmá) is megtenné bőven.
A 3 okból ez volt az egyik, ami miatt én már nem fogom tovább fordítani az animét.
MrPlazma írta:
Egyébként miért "kötelezi" Tapion-sama, hogy kommenteljünk?
FeherSas írta:
Ezek szerint nem lesz 7. résznek magyar fordítása, vagy úgy értetted, hogy 6. évadot nem fogod elkezdeni?
Üdv! Én nagyon becsülöm a munkátokat, és mindenkiét aki pl. Számítógépes játékot fordítanak vagy egyebet. De külön köszönömöt és sem szoktam oda írni. Ha van rá lehetőség én általában támogatom őket ha megengedik. Én egyébként amúgy is szívesen fizetnék érte habár nem tartozik ide. De tényleg le a kalappal mindenki előtt aki ilyennel foglalkozik. Főleg ti hiszen Magyarországon egyedülállóak vagytok. Úgy mint a munkátok amit a ki adtok a kezetekből.
MrPlazma írta:
Egyébként miért "kötelezi" Tapion-sama, hogy kommenteljünk?
Nem kötelezek én senkit. Csak motivációt adott volna a folytatáshoz. Hobbiból csináljuk, szívességből osztjuk meg veletek.
FeherSas írta:
Ezek szerint nem lesz 7. résznek magyar fordítása, vagy úgy értetted, hogy 6. évadot nem fogod elkezdeni?
Egész pontosan úgy értettem, hogy nem fogok több Boku no Hero Academia animét fordítani. Egy másik csapattagunk fogja továbbvinni majd a projektet.
Egy hobbit addig kell csinálni amíg élvezed. Ha már nem akkor nem is baj ha ott hagyod mert csak a munka minősége romlana.
Illetve szerintem eléggé félrementek az értékrendek, mindenki a like vadászatra megy. Lehet én látom másképp a világot de nekem bőven elegendő visszajelzésnek látszik, hogy heti 10 ezres nézetsége van a sorozatnak és ez nagyban a fordítónak is köszönhető. Ha rossz lenne a felirat hidd el azt jeleznék tömegével. A nincs visszajelzés is pozitív visszajelzés.
Ömlesztve reagálnék az elmúlt napokban érkezett hozzászólásokra, nincs benne semmi személyeskedés, még ha kifejezetten egy-egy mondatra vagy momentumra is reagálok. És persze nem is feltétlenül a Hero Academia animéről szól az egész, hanem inkább minden egyébről is. Akinek persze nem inge, az ne vegye magára.
Amikor a 20-as éveimben elkezdtem dolgozni, gyűlöltem azt hallani a tőlem idősebbektől, hogy "hol voltál te még akkor? A csattogós szárnyú lepkét toltad". Ez bizonyára a legtöbbeteknek nem ismerős, mert kellően fiatalok vagytok ahhoz, hogy ne tudjátok, mi az a "csattogós szárnyú lepke". Itt és most bevezetnék viszont egy új mondást, mert sokan arról próbáltok meggyőzni személy szerint engem, hogy rosszul látom a dolgokat: ti még vígan énekeltétek a dadusokkal a Maci csoportban az Orgona ága c. dalt, mikor én már hajnali 5-kor keltem csütörtökönként Naruto Shippuudent fordítani. Tehát elhihetitek, hogy icipicit több tapasztalatom van úgy en bloc ezzel kapcsolatban. De lássunk pár tényt:
Képzeljétek el, hogy az akkoriban legnépszerűbbnek számító Naruto sorozat (anime/manga) egy-egy fejezetének/feliratának publikálásakor több száz vagy több ezer hozzászólás érkezett a fórumra az epizóddal/fejezettel kapcsolatban. És nem annyi szerepelt bennük, hogy "köszönöm". Konkrétan azokat a hozzászólásokat kellett irtanunk, amik nem bírtak érdemi tartalommal, tehát amiben kb. annyit írtak: "Köszönöm! Első!!!!" - igen, jól lájátok, versengés volt, hogy ki reagálja le először a munkánkat.
Képzeljétek el, hogy konkrétan azért kellett saját szervergépet vásárolnunk, mert a bérelt tárhelyek csütörtöktől vasárnapig nem tudtak ideális sávszélességet biztosítani, a látogatóink és fórumozóink annyira túlterhelték a hálózatot. Tény, akkoriban a technika kicsit hátrébb volt - csak mielőtt valaki belekötne.
Képzeljétek el, hogy az AnimeConokon, mikor felöltöttük a csapatnevet és felhasználónevet ábrázoló pólóinkat, a látogatók odajöttek hozzánk aláíratni a Naruto mangáinkat (holott a hivatalos magyar kiadáshoz közünk sincs).
Képzeljétek el, hogy az oldalunk 3. születésnapján Budapesten, a megboldogult Moonlight Meido nevű animés kávézóban olyan 100+ fős rendezvényt tartottunk fórumozóinknak, hogy a sor két sarokkal lejjebb is kígyózott - nem fért be mindenki.
Sorolhatnám még tovább is, de szerintem kellőképp szemléltetve lett ezáltal a jelenlegihez képesti másik véglet: volt időszak, mikor a magyar feliratok és a magyar nyelvű mangák mögötti emberek is számítottak - akiknek köszönhetően értitek Ti, hogy mit beszélnek a kedvenc sorozatotokban. Félreértés ne essék, nem várjuk el, hogy sztárként meg istenként tiszteljetek minket, ezért használtam a "véglet" szót. Az viszont tagadhatatlan, hogy annó a fordító, a lektor, a szerkesztő, a formázó, mindenki megkapta azt a plusz löketet (motivációt, lelkesedést) ezáltal, ami miatt szívesen, nagy hévvel és energiától telve ült le a gép elé, néha minden más kötelességét félredobva: mert tudta, hogy az emberek várják a munkáját, számítanak rá.
Mi történik most, 15 évvel később?
Egyrészt szinte mindenki természetesnek veszi, hogy végezzük a "munkánkat". Nem szégyell gusztustalan stílusban követelőzni, panaszkodni egy ún. "késés" miatt, holott lehet épp egy családtagom temetéséről jövök haza. Se empátia, se tisztelet nincs az új generáció nagy részében. Ez röviden a "természetes, hogy van, de mi az, hogy nincs?!" hozzáállás. A legtöbben nemhogy elfelejtik, de fel sem fogják: ez nem egy streaming szolgáltatás vagy Netflix-előfizetés, ami itt zajlik. Ugyanolyan emberek dolgoznak egy-egy feliraton vagy fejezeten, mint Ti magatok, majd szívességből... hangsúlyozom: szívességből megosztják azt. Azért (is) csináljuk, hogy Nektek jó legyen. Csinálhatnánk csak magunknak is, hiszen miért is lenne kötelező megosztanunk másokkal a munkánkat? A tegnap főzött marhapörimet se vagyok köteles osztogatni. Mégis megtesszük, mert szeretnénk átadni az élményt Nektek, próbálunk a kedvetekben járni, és természetesen minden tőlünk telhetőt megteszünk azért, hogy ezek a sorozatok a tőlünk telhető legjobb minőségű felirattal is elérhetők legyenek.
Sokan hasonlatokkal jöttök, hát mondok én is egyet: elmegyek most a boltba, veszek 5 doboz csokit, sört, ki mit szeret, majd futárral elküldetem nektek. Kapok egy kézbesítési visszajelzést. Ennyi. Tényleg nem érzitek azt, hogy lóg a történet a levegőben? A zenészek a színpadon (amúgy nagyon testhezálló példa, mert 12 évig zenéltem) a közönség nélkül nem működnek. Láttatok már vagy vettetek már részt olyan teltházas koncerten, hogy karótnyelt, néma közönség áll/ül a nézőtéren, a zenészek meg tombolnak a színpadon? Színházban jártatok már úgy, hogy nem tapsoltátok meg a műsort?
Elégnek kellene lennie annak, hogy látom a tízezres megtekintést? Ha egy icipicit mögé nézek a dolgoknak, rögtön kifordul a belem: a megtekintések egy olyan oldal miatt keletkeznek, aminek nemhogy engedélyt nem adtunk a közzétételre, de fel is szólítottuk őket a videóink eltávolítására. És várjunk, ne menjünk innen olyan messzire: a látogatóik megköszönik nekik. Hálát adnak annak az oldalnak az emberek, amelyik megosztja azt, amit mi készítünk (és jobb esetben nem törli ki belőle a készítőket, ugye, Kimetsu no Yaiba movie?).
15 éve hobbim a fansubolás. Rengeteg mindent tanultam és számos pozitív/negatív tapasztalatot szereztem. Szó sincs olyanról, hogy beleuntam vagy hasonlók, elvégre az eddigi életéveim szinte felét kitette ez a tevékenység, valószínűleg ezután is a mindennapjaim része lesz. De a közönség megváltozott, és ez már bőven nem az a közönség, akikért személy szerint én bármilyen egyéb kötelességemet, elfoglaltságomat hajlandó vagyok félredobni.
Mint írtam, számomra ez a 3 okból csupán egy, ami miatt nem fogom fordítani az animét a jövőben. A másik két ok pont elég jelentős ahhoz, hogy ez utóbbi, amiről eddig írtam, csak a pont legyen az i-re. A projekt természetesen folytatódik majd, mint ahogy az szinte minden projektünk esetében így történt, csak más veszi át tőlem a stafétát. Ennyi.
Annyit hozzáfűznék így a végére érve, hogy amennyiben valaki (nemcsak a saját érdekeit és vágyait szem előtt tartva) szeretné megtapasztalni a másik oldalt, avagy hogy milyen az, mikor 8-10 órát ölsz valamibe, és alig-alig értékeli ezt valaki, várjuk szeretettel a csapatunkba.
Tapion-sama, köszönöm az eddigi munkád. Teljesen meg tudom érteni, hogy miért szálsz ki a sorozatból.
Belegondolva kb. a naruto shippuuden óta követlek titeket. Az általad említett aranykor óta rengeteget változott az anime/manga közösség. Sokkal több új tartalom van, és sokkal több a fordító csapat is. Szerény véleményem szerint a legfőbb problémát ez utóbbi okozza, és ettől lett személytelen és hálátlan az, amit ti hobbiból végeztek. Ezért is tud működni egy olyan oldal is, ami csak összelopja a tartalmat. Én nagyon sok animét fogyasztok. Jelenleg nem kevesebb, mint 9 csapat munkásságát követem. Örülök, és hálás vagyok azért, hogy vannak olyan emberek, akik a szabadidejüket részben vagy egészben azzal töltik, hogy fordításokat készítenek. És éppen emiatt mondom én azt, hogy bár hálás vagyok, de már szükséges rosszként annak is örülök, hogy van egy oldal ami összegyüjti a tartalmat. Egy a miénknél ideálisabb világban nem lenne szükség 10+ fordítócsapatra, nem készülne egy adott műhöz 3 fordítás vagy egy harmadik személy által üzemeltetett gyüjtő oldalra sem. De sajnos nem ebbe az irányba haladt a történet.
A hála kifejezésére javaslatként korábban felmerült egy köszönöm gomb implemetálása az oldalra. Én személy szerint szívesen fogadnám, mivel a forum szerintem nem alkalmas ennek a feladatnak az ellátására. És nem azért mondom ezt, mert nem tudom leírni a köszönöm szót, vagy mert lusta vagyok. A forumnak szerintem inkább a történések kivesézéséről kellene szólnia. Ennek okán én sem szívesen hígitom a forumot "felesleges" bejegyzésekkel. A helyzet megint más, ha éppen van hozzáfűznivalóm a témához / epizódhoz.
Minden esetre úgy gondolom Tapion-sama, hogy az általad megemlített problémákkal érdemes foglalkozni. Ahogy most nálad éppen kiverte a biztosítékot, úgy fogja másnál is egy húnap múlva, egy félév múlva, vagy esetleg valamikor később. Ahogy a közösség megváltozott, úgy mi is megváltoztunk. Az idő kerekét már sajnos nem tudjuk visszafordítani. Hatalmas összefogásra volna szükség. Akkor, és csakis akkor talán lenne lehetőség formálni, terelgetni a közösséget.
Először is nagyon szépen köszönöm nem csak ennek a sorozatnak a fordítását, ha nem a teljes munkátokat!
Én sem szoktam kommentelni. Viszont Ti vagytok számomra az elsődleges fordító csapat már legalább 10 éve, ha nem több. Ha visztek egy projektet más csapat fordításával nem is vagyok hajlandó az adott sorozatot megnézni, mangát elolvasni.
Maximálisan megértem a problémát.
Ahogy fentebb írod Tapion-sama régen sokkal nagyobb volt a közönség reakciója egy egy alkotással kapcsolatban. A komment szekciót rendszeresen szoktam olvasni, attól független, hogy nem szoktam hozzá írni.
Lenne egy ötletem, melyet szeretnék veled megosztani.
Lehetne egy köszönöm gombot tenni az adott projekt mellé, így talán még mi lusta felhasználók, kik nem kommentelnek egy köszönömöt se, tudnánk felétek jelezni, hogy igen is értékesnek tarjuk a munkátokat.
Üdv, PíDzsí
Ugrás a fórumra: |