Exkirion írta:
Szivesen. Azért csúsztunk egy kicsit mert egy hetet beteg voltam, utána pedig a feltorlódott munkám miatt az időm picit szűkös volt.
Elég sok munka van 1-1 fejezettel, mert nem csak az angolt fordítom nektek, hanem jórészt a japánból is belejavítok, hogy jobb minőségű legyen, amit kaptok. Amit ti olvastok az pontosabb fordítás, mint a hivatalos angol.
Viszont ez sajna azzal jár, hogy minimum 3 óra egy fejezet, ha nem harc a nagyrésze, és volt már 6 is egy-egy különösen beszélős, ahol sokat kellett visszakeresni korábbi utalásokat.
De örülök, hogy élvezitek.
Mivel a kedves kolléga valamiért megfeledkezett róla: rajta kívül még dolgozik a projekten egy lektor, aki az ordas hibákat küszöböli ki, és minél több a szöveg, annál több a hibalehetőség. És csak ezután kapja meg a szerkesztő, aki egyesével szerkeszti be a bubikat vagy rajzolja vissza a képre írt szövegek mögötti vonalakat. Ha a lektorálás teszem azt, 1 óra, a beszerkesztés lehet 5-6 óra is. De igencsak rajta vagyunk az ügyön, hogy a publikálás rendszeressé, folyamatossá váljon, és többet ne legyen ilyen feltorlódás.