Köszi!
Egyre izgibb lesz a story.
Boruto anime
Rakfely írta:
Hozzá tesz még ehhez a késéshez az is, hogy sajna a Boruto nem épp egy nagyon izgalmas anime a mostani felhozatal között, és már kezd a 3 fős csapaton belűl is unalmas lenni. Elnézést kérek.
Na, itt álljunk meg egy pajkaszegi szóra.
Szeretnék szót emelni a fordítónk mellett, aki becsülettel megcsinálja minden egyes vasárnap a legújabb epizód fordítását. Ez most sem történt másként, 2021. 09. 19-én kereken 18.00 órakor jelezte, hogy a fordítást feltöltötte a csapat munkáinak tárolására szolgáló felületre. Azóta a lektornál pattog a labda, aki ha nem ért rá aznap és/vagy másnap "szabadidejében", akkor bárki fejre állhat, akkor se fog elkészülni vele. A látogatók 99%-a azt gondolja, hogy itt csak fordításról van szó, semmi másról. Angol szöveget magyarra, csókolom. Aham. Az esetleges helyesírási hibák, elgépelések önmagukat javítják, a tróger időzítésű angol felirat pedig varázsszóra változik át szinte képkocka pontosságúra, és még az izgő-mozgó feliratok is a Szépség és a szörnyetegből kelnek életre.
El kell keserítenem mindenkit: ezek a folyamatok az amatőr, kezdő és/vagy önnön munkájukra igénytelen csapatoknál talán lényegtelenek, de mifelénk nem. Nálunk csapatban dolgozunk, mindenki kiveszi a maga részét és feladatát a folyamatból. Épp ezért kelt visszatetszést néha, amikor csak a fordítás van megköszönve. Sokszor eljátszadozom a gondolattal, hogy pl. egy manga esetén ténylegesen csak a lektorálatlan, beszerkesztetlen fordítást fogjuk közzétenni, aztán lehet majd lesni mint Mari a moziban.
De visszakanyarodva: jellemzően 3 embernek kell összeegyeztetnie a szabadidős tevékenységét ahhoz, hogy egy 20 perces epizód felirata elkészüljön. Ha akármelyik eleme a kis csapatnak megcsúszik, akkor borul az egész. És a cseresznye a cukorszórásos tejszínhab tetejére: pénzért sem tud gyorsabban dolgozni senki, és szabadideje sem lesz tőle több. Ellenben ahol pénz van, ott másodperceken belül a balhé is felüti a fejét.
Na előszöris, pénzért dolgozzon rajta nektek a hóhér. Szabadidős tevékenység, nem az fog motiválni, hogy valaki hozzámvág mondjuk egy ezrest, mondván dolgozzá'! Köszönöm, ezt a részét kihagyom, van rendes munkám.
A másik fele. Felhívnám a mélyen tisztelt publikum figyelmét erre: "Az epizódok minden hét vasárnapi napján jelennek meg. A magyar felirat várhatóan egy héten belül érkezik.
Amennyiben a kiadásainkban hibát találsz vagy észrevételed van, jelezd Fórumunkon!" Akinek nem lenne világos, mi ez, annak mondom, hogy a heti Borutók hírszövege, igen, ami a "stáblista" alatt szerepel. Azt is jelezném szépen halkan, ahogy fentebb Tapion már jelezte, a fordító vasárnap adja a részt, az utóbbi hónapokban magánéleti dolgok miatt csak ritkán jutottam el oda, hogy vasárnap este ezzel foglalkozzak, másnap meló, tehát csak este marad rá időm. Ha jól emlékszem, az esetek 99%-ban a Boruto kedd esténél tovább nem csúszik, mert úgy ütemezem a dolgaimat, hogyha döglött bébirépák hullanak is az égből, készen legyek vele, mert azzal is tisztában vagyok, hogy egyrészt sokan várják, másrészt rajtam kívül még van egy ember, aki dolgozik rajta. Aztán mindig akad valaki, aki már tombol, hogyha nem kapja meg vasárnap. Erre két dolgot tudok mondani. Egyrészt, minő döbbenet, lehet privátot küldeni, ahol esetleg normál emberi hangnemben meg lehet kérdezni, hogy mi a helyzet vele, és nem csuklóból az anyámba küldeni, bár ez utóbbit úgyis ignorálni fogom. Másrészt itt van ez a csodálatos fórumtéma, ahol ha nagyon nem érkezik a dolog, akkor rá lehet kérdezni, hogy mi van, elvasalt az IC, vagy miszösz? Senki nem lett még ilyenekért lecsapva, aki meg kretén mód kommunikál, az úgyis repül. Harmadrészt javaslok némi türelem növesztést, mert kezd elszakadni az a bizonyos néha.
Simán hajlandó vagyok magamat belökni a busz alá, ha a Boruto felirat késik, az miattam késik, szóval rohadt gyorsan le lehet ám akadni a fordítóról.
Hát, azt hiszem kimerítő választ kaptam még a fel sem tett kérdéseimre is Bocsánat, ha bántónak vagy támadónak hatott az előző kommentem, semmi ilyet nem akartam. Mint írtam, maximális tisztelettel adózom a teljes csapatnak! Az okoskodásom meg légyszi hagyjátok figyelmen kívül!
Az én utolsó írásom egyáltalán nem neked szólt, Tapion-sama-ra reagáltam. Igazából most sikerült elolvasnom amit írtál - egy kicsit sokáig szerkesztgettem amit küldeni szerettem volna, sokegyéb dolgot végeztem én is közben...
A lehető legtávolabb áll tőlem, hogy számonkérjek bármit is rajtad! Tiszta és világos, hogy ennél gyorsabban nem megy, így is erőn felül teljesítetek! Kb 1000-szer megbántam már, hogy bedobtam a zsetonos témát. Bocsánat érte, nem volt szándékomban sem téged, sem senki mást megsérteni vele!
Köszi a munkárokat!
A végén még beérjük okosba a mangát, úgyhogy már felkészítettem testem-lelkem a kövi 2 év anime only (filler) részekre.
Ugrás a fórumra: |