Tapion-sama minden elismerésem a tiéd. nagyon szepen koszonom a valaszod. ismét hozod a megszokott lehető legminőségibb feliratot a számunkra . koszonjuk
[NKWT] Publikálások, megjelenések
Sziasztok! Remélem jó helyre írok. Előszőr is szeretném megköszöni a sok fordítást amit a szabad időtökben csináltok. Hálásak lehetünk érte. Másik egy kérdés lenne hogy a" Douluo Dalu(Combat Continent, Soul Land) című anime ami nekem nagyon tetszik és mikor megláttam hogy it megtalálható magyar felírattal nagyon megőrültem" lesznek e további részek felrakva. Előre is köszönöm a választ.
micu írta:
Sziasztok! Remélem jó helyre írok. Előszőr is szeretném megköszöni a sok fordítást amit a szabad időtökben csináltok. Hálásak lehetünk érte. Másik egy kérdés lenne hogy a" Douluo Dalu(Combat Continent, Soul Land) című anime ami nekem nagyon tetszik és mikor megláttam hogy it megtalálható magyar felírattal nagyon megőrültem" lesznek e további részek felrakva. Előre is köszönöm a választ.
Hali!
Érdeklődni szeretnék, hogy hogy haladtok a One Piece anime régebbi részeinek újrakiadásával? Kb. mikorra várható a következő nagyobb csomag? Amennyiben túlságosan idegesítő a kérdésem, nyugodtan hagyjátok figyelmen kívül!
Nagyszerű munkát végeztek a projekttel! Válaszotokat pedig előre is köszönöm szépen!
Tisztelt Naruto-kun!
Elnézést hogy zavarlak titeket kérdésemmel. És köszönöm eddigi munkáitokat is egyben.
Szeretnék érdeklődni, hogy sikerült-e már eldönteni hogy anime projekteknél mikor lesz elérhető a külön feliratok majd egy új rész után? Milyen időközönként? (Úgy ahogy régen is volt.)
Tudok a változásokról, csak ez még nem dölt el nálatok hogy fogjátok csinálni.
Például felvetésként lehetne: One Piece -nél lehetne 10 részenként a feliratok kiadása. 1090-1100-ig számozás terén.
A többi anime projekteknél amik nem hosszúak ott vagy megjelenéstől számitott 1 héttel után vagy akár ha évad befejeződött.
Csak egy gondolatok ilyen téren.
De enélzést kérek hogy igy kérdezgetem, de szeretném tudni előre mikor élvezhetem újra a felirataitokat külön. Hogy tudjam majd nézni azokat a projekteket amiket tőletek nézek.
(Régóta nézem tőletek mondjuk a OP és mindig letöltve a video és külön felirattal. Úgyis rakom el mindig, általában 10 részt megvárok tőletek és úgy nézem meg egy adagot. :+) Ezt azért irom mert sose néztem online a animéket. Én a másik csapatba tartozok nézőként )
Válaszotokat és időtöket köszönöm hogy válaszoltok majd.
Tisztelettel: DRAGON86
Kedves Naruto-kun!
Szerintem nem vagyok egyedül azzal, hogy szeretnénk több információt kapni a jelenlegi felirat helyzetről. Már a Kaijuu no 8 fórum témánál is kérdeztem (választ nem kaptam), hogy számíthatunk-e a maradék részek különálló feliratára vagy sem. Valószínűleg egy egyedi állatfaj vagyok, régóta a ti felirataitokkal nézem az animéket, DE 480p-ben lementem őket külső merevlemezre (őszintén én sem tudom, hogy minek, hátha valamikor újranézném valamelyiket, na mindegy). Azért 480p, mert ugye kevesebb helyet foglal. Eddig nem volt bajom, mert kiadtátok az srt-t és leszedtem a 480p és a 1080p verziókat is, és 1080p-ben megnéztem 480p-t meg a felirattal elmentettem (lehet atomháborúra készülök). A jelenlegi magyaranime helyzet miatt sok animéhez nem jött különálló felirat, amit meg lehet érteni, cserébe ígértétek, hogy a különböző anime évadok végén egybe kiadjátok a feliratokat. Amit üzenetem elején is leírtam, csak szeretném tudni a jelenlegi felirat helyzetet. Átmeneti helyzet van? Évadok végén kapunk különálló feliratokat? Végleges a fullHD égetett feliratos megoldás (esetenként átúszó üzenetekkel)?
1) Átúszó üzenetek nincsenek jelenleg és visszamenőleg is cseréltünk már mindent. Nem azért, mert megoldódott a probléma, hanem mert nincs kapacitásunk újraégetni, újratöltögetni meg hasonlók. Így is, úgy is lenyúlják, ha akarjuk, ha nem. Majd előbb nem utóbb nem lesz mit, aztán nyúlkáljanak mástól (meg az édesanyjuktól).
2) A 480p-t nem igazán értem, mert ma már vannak olyan kódolási lehetőségek, amikkel 1080p videót kapsz szinte 480p méretben. Te tudod, de én a helyedben szétnéznék a nyaa-n x265, HEVC, AV1 jelzéssel ellátott videók után. Csak egy példa: https://nyaa.si/?...&c=0_0
Mint látod, egy x265 kódolással konkrétan a 480p (h264 kódolású) verzió alá ment méretben.
3) Egyelőre az van, hogy aktuálisan futó animéhez nem adunk ki különálló feliratot, max az évad végén. A végleges verzió minden esetben a framehez időzített, formázott felirat, amelyet videóba égetve publikálunk. Ha esetleg egy franchise-ból nem várható már több anyag, akkor a formázott feliratunkat is letölthetővé tesszük. Minden csak idő kérdése, jelenleg egyáltalán nincs kapacitásom feliratfájlokat "konvertálni", mert alig van szabadidőm, ellenben rengeteg folyamatban lévő projektem van. Amint beérem magam, fel fog kerülni minden, amit fel akarunk rakni.
Hozzáteszem ahhoz, amit Tapi írt, hogy a készítőkön magukon múlik, hogy adnak-e ki különálló feliratot vagy sem. Én pl. személyesen nem fogok többé különálló feliratot kiadni semmihez, amit én fordítok, de lehet, hogy egy másik fordító/lektor/akárki ezt máshogy gondolja, és ő fog.
Az én részemről, mint csak egy formázó, szintén a felirat mentes publikálás mellett döntenék, hiszen akkor az én munkámat senki se értékelné (mondjuk most se sok értékeli, de ez más téma). Ahogy Tapi is írta, ma már olyan szintre fejlődött a konvertálgatás, hogy egy fullos Bluray Kimetsu film is ráfér kb 500 megára, és nem kell 30 gigás videokat letolteni az Ncore-ol, merthogy abba 8000 a bitrate, közben meg semmivel se lehet lejátszani rendesen.
Ugrás a fórumra: |