Én nem tudok rosszallóan tekinteni Erenre. Itt már nincs jó és rossz oldal, csak háborúzó felek. Annyi meg annyi animében eljátszották már azt a naív idealizmust, hogy jön a gonosz, akit a végén a főhős megkímél, mert ő ilyen nemes lelkű. A következő, mégnagyobb gonosz elleni harcban, meg már a barátjuk lesz, aki korábban meg akarta ölni őket. Eren viselkedése sokkal realisztikusabb. A szeme láttára ölték meg az anyját, tucatszámra hullottak el a barátai, bajtársai. Ilyenkor már nem foglalkozol olyan apróságokkal, mint magasztos erkölcs. Csak mész előre megszállottan és nem finomkodsz, mert a másik fél sem fog.
Pontosan! Eren teszi amit kell, és pontosan tudta hogy amikor átváltozik civilek is áldozatúl esnek majd. Amikor a 4 titánt a szigetre küldték már akkor eldőntötték és elfogadták hogy ez háborúba torkolhat az akció sikerétől függetlenül. Pontosan tudták mit tesznek!
Mivel én nem olvasom a mangát amit persze pótolni fogok ha vége az évadnak így sok mindent nem vágok hogy mi fok történni aminek örülök de, eléggé szemet szúrt hogy Zeke-t Levi pillanatok allatt hazavágta és még ki sem tértek rá mi lett vele. Van egy selytésem de majd eldől hogy alakul a végkifejlet.
Köszönöm én is a részt!
Tapion-sama. egy plusz köszönet a szövegért, amit a heti részhez biggyesztettél, baromi jól szórakoztam, amíg lejött a heti adag!
Egyébként az jutott eszembe, hogy Eren hogy tudja ilyen hiper gyorsan visszanöveszteni a titán karját? Az arcán még ott voltak a karmolások, de már jobb kézzel kapta el Galliardot, pedig az a keze előtte le volt harapva...
-Maradsz vagy élsz?
-Élek!
-A lelke nem jön ki a testéből! Ez nem lehet, egy kicsit se fél a Mamától?!
-Persze, hogy nem.
-A jövendőbeli Kalózkirály legénységének tagja akarok lenni, vagyis nem félemlíthet meg holmi Yonkou!
SHARK írta:
Köszönöm szépen az újabb heti minőségi munkádat!
Nem nagyon szoktam reagálni az ilyen dolgokra, de most az egyszer megteszem: szívesen. És nem azért, mert kivételezek veled xD Csupán szeretném, ha tudnátok egy-két dolgot kifejezetten erről a részről, valamint a belefektetett munkáról.
Olyan fantasztikus volt az angol felirat (erai-raws, subsplease), hogy azt elmondani nem tudom. Az opening előtti szövegeket lefordítottam gyorsan, hang nélkül, majd rájöttem, hogy valami nem kerek. Semmi értelme annak, amit ott írtak. Az angol feliratban Eren kijelentette, hogy "Most nem tudok végezni veled, Reiner." Holott teljesen egyértelműen arról szólt a japán mondat, hogy Reiner nincs abban az állapotban, hogy végezzen velük. Ezen felbuzdulva előkaptam a hivatalos angol nyelvű mangát, és zömében azt használtam fel a fordításhoz, ugyanis annak volt értelme, és a japán hanghoz is stimmelt. Az angol felirat viszont rendszeresen zsákutca volt, sorra jöttek az ostobábbnál ostobább dolgok.
Ezt azért írtam le most nektek, mert számtalanszor tapasztalom azt, hogy mikor a hülye fejemnek nincs ideje vagy ereje megcsinálni hétfőre a feliratot, a rajongók többsége jött-ment (gyorsabban elkészült) felirattal nézi meg a részt. És észre sem veszik a felirat hibáit, ami egyrészt az angol feliratnak, másrészt viszont a magyar fordítóknak felróható.
Akinek van egy kis ideje, nézzen szét nyugodtan, vagy 3-4 csapat viszi ezt az évadot (de rajtunk kívül kb. csak egy helyen van meg a teljes előzmény). És keressétek meg az első pár percben ezt a mondatot, higgyétek el, 99%-ban mindenki csak az angol szöveget fordítja, még akkor is, ha az teljesen ellentmond a történéseknek, vagy épp hótt logikátlan az egész. Nyilván nem arra akarom ezt kihegyezni, hogy úúú csak a mi feliratunk a jó. Nem. Arra akarom kihegyezni, hogy rengeteg munkát fektetünk egy-egy rész feliratába, mert ma már olyan borzalmasan rossz a hivatalos (!) angol felirat, hogy nem lehet csak arra támaszkodni. És a minőségi munkához idő kell. Tehát lehet, hogy jóval később lesznek készen az elkövetkezendő részek (mangaolvasóként tudom, hogy igencsak pofázós részek jönnek), mint kispista2000 indavideós feltöltése, csak épp nem biztos, hogy utóbbi ténylegesen azt fogja visszaadni, ami az animében elhangzik. A miénk se biztos, de legalább törekszünk rá és igyekszünk mindent megtenni
Na, de ennyit rólam meg az OFF-ról, folytassátok csak ^^
fecka1997 írta:
hogy fogják ezt befejezni a maradék 8 rész alatt, mikor a manga még most is fut?
Köszi a fordítást! Ez ey tipikus SnK hangulatú rész volt. Volt benne harag, öröm, aztán bamm hirtelen becsapott a bánat. Kiváncsi vagyok Eren további karakterfejlődésére, mert így hamarabb fog meghalni valamelyik barátja által, mint, hogy Marley ölné meg.
Gabi meg mintapéldája annak, hogy egy propagandagépezet mennyire hatásos lehet. Nagyon várom a következő részeket!
SHARK írta:
Köszönöm szépen az újabb heti minőségi munkádat!
Nem nagyon szoktam reagálni az ilyen dolgokra, de most az egyszer megteszem: szívesen. És nem azért, mert kivételezek veled xD Csupán szeretném, ha tudnátok egy-két dolgot kifejezetten erről a részről, valamint a belefektetett munkáról.
Olyan fantasztikus volt az angol felirat (erai-raws, subsplease), hogy azt elmondani nem tudom. Az opening előtti szövegeket lefordítottam gyorsan, hang nélkül, majd rájöttem, hogy valami nem kerek. Semmi értelme annak, amit ott írtak. Az angol feliratban Eren kijelentette, hogy "Most nem tudok végezni veled, Reiner." Holott teljesen egyértelműen arról szólt a japán mondat, hogy Reiner nincs abban az állapotban, hogy végezzen velük. Ezen felbuzdulva előkaptam a hivatalos angol nyelvű mangát, és zömében azt használtam fel a fordításhoz, ugyanis annak volt értelme, és a japán hanghoz is stimmelt. Az angol felirat viszont rendszeresen zsákutca volt, sorra jöttek az ostobábbnál ostobább dolgok.
Ezt azért írtam le most nektek, mert számtalanszor tapasztalom azt, hogy mikor a hülye fejemnek nincs ideje vagy ereje megcsinálni hétfőre a feliratot, a rajongók többsége jött-ment (gyorsabban elkészült) felirattal nézi meg a részt. És észre sem veszik a felirat hibáit, ami egyrészt az angol feliratnak, másrészt viszont a magyar fordítóknak felróható.
Akinek van egy kis ideje, nézzen szét nyugodtan, vagy 3-4 csapat viszi ezt az évadot (de rajtunk kívül kb. csak egy helyen van meg a teljes előzmény). És keressétek meg az első pár percben ezt a mondatot, higgyétek el, 99%-ban mindenki csak az angol szöveget fordítja, még akkor is, ha az teljesen ellentmond a történéseknek, vagy épp hótt logikátlan az egész. Nyilván nem arra akarom ezt kihegyezni, hogy úúú csak a mi feliratunk a jó. Nem. Arra akarom kihegyezni, hogy rengeteg munkát fektetünk egy-egy rész feliratába, mert ma már olyan borzalmasan rossz a hivatalos (!) angol felirat, hogy nem lehet csak arra támaszkodni. És a minőségi munkához idő kell. Tehát lehet, hogy jóval később lesznek készen az elkövetkezendő részek (mangaolvasóként tudom, hogy igencsak pofázós részek jönnek), mint kispista2000 indavideós feltöltése, csak épp nem biztos, hogy utóbbi ténylegesen azt fogja visszaadni, ami az animében elhangzik. A miénk se biztos, de legalább törekszünk rá és igyekszünk mindent megtenni
Na, de ennyit rólam meg az OFF-ról, folytassátok csak ^^
fecka1997 írta:
hogy fogják ezt befejezni a maradék 8 rész alatt, mikor a manga még most is fut?
Készül hozzá egyébként egy nem hivatalos angol fordítás is, az talán valamivel jobb. Ők is úgy fordították, hogy "Reiner jelenleg nem tud megölni minket." (Korábban is kiadják a hivatalosnál.) Hála a hivatalos fordításnak, és hogy többen nem értették ezt a jelenetet, egy MAL felhasználó úgy gondolta, hogy neki ezt kötelessége megmagyarázni, és szépen leírta figyelmeztetés nélkül, hogy
manga spoiler
Eren látta a jövőt, és ezért nem ölik meg Reinert. Bár nem tudom, hogy milyen célt fog ez Erenék tervében szolgálni, így is csalódott vagyok, hogy ezt megtudtam.
Ha normálisan lett volna lefordítva, akkor szinte biztosra veszem, hogy ebbe a spoilerbe nem futok bele.
Köszi a fordítást, és hogy külön utánanézel az ilyen dolgoknak. Én angolul nézem a hivatalos felirattal, de újra szeretném majd nézni a ti fordításotokkal az egészet. (És mostantól inkább a másik angol feliratot fogom nézni.)