Köszönöm a munkátokat!
Bleach anime
Kell a videának némi idő, mire konvertálja a videót.
skynet írta:
480p? ne már, múltkor még volt 1080p-be ,azért köszi munkát
áhhh lehet csak a netem volt fos? most megy 1080-ba akkor nem szóltam
Miky írta:
Miért tűnt el a 2.rész posztja? Szedném le a második részt, de sehol sem találom.
Nagy örömmel látom, hogy a Bleach fórumtémája újra életre kelt és ennyi pozitív visszajelzés érkezik felénk minden héten. Borzasztó sokat jelent, ugyanis rengeteg időt és energiát ölünk az összes rész feliratába. Ez csak nekem jelent legalább 6-8 órát, a lektornak legalább 2-3 órát, a formázónak rész szerint 1-10 órát és még egy ellenőrünk is van, akinek 1-2 órát.
Néhányotoknak soknak tűnhet az a 6-8 óra munka egy fordítónak, de mivel komolyan veszem a munkámat, ezért nálam nem csak annyit jelent a fordítás, hogy az angol mondatokat gondolkodás nélkül lefordítom, és készen is vagyunk.
A folyamat a következő: beidőzítem az összes sort kézzel, hogy ne kapjatok epilepsziás rohamot, majd nekilátok a tényleges fordításnak. Ez annyiból áll, hogy elolvasom az angol sort, meghallgatom a japánt, majd utána alkotok egy értelmes, magyar mondatot. A Bleach-nél rengeteg időt vesz el az is, hogy tele van kifejezésekkel, amiket a manga, wikia szerint a lehető legjobban, egységesen próbálunk elétek tárni. Új kifejezéseknél láthattátok, hogy mindig van egy kis Megjegyzés is azoknak, akik többet szeretnének tudni.
Fordítás után még egyszer megnézem egybe a részt, javítom az időzítési, nyelvtani, mondatszerkezeti hibákat, majd átadom a lektornak a részt. A lektorral sokszor közösen dolgozunk a hibákon, hogy a lehető legjobb megoldás születhessen. Lektorálás után készül el a formázás, ami miatt még egyszer meg szoktam nézni az egész részt és jelzem, ha valami hibát találok. Utána végső ellenőrzés, majd publikálás. Röviden, tömören ebből áll egy rész elkészítése, tehát a hetem első feléből sok figyelmet vesz el ez a 24 perc, de minden milliszekunduma többet ér, mikor olvasgatom, mennyien élvezitek a munkánkat.
Köszöntem a figyelmet, további jó szórakozást kívánok mindannyiótoknak!
Ez valami zseniális! Mikor a dc-s vetítésnél szóba került a Bleach, azt hittem, hogy megint vmi "csereprogram" lesz, mint vmelyik korábbi projektnél, de megvallom, leesett az állam, mikor megláttam, hogy halad tovább a történet. Valószínűleg átsiklottam felette a szezonos listában, szóval nagyon megörültem a folytatásnak, mert egyértelműen top10. Ugyanakkor most fő is a fejem rendesen, hogy miképp is fogom újranézni azt a 300+ részt a többi sorozatotok mellett... Ettől függetlenül nagyon örülök neki, s nagyon szépen köszönöm a fordítással végzett munkátokat!
Viri Jó így olvasni, amikor leírjátok, hogy mennyi munkát fektettek bele, sokan nem látják ezt át és jók az ilyen kis háttérinfók. Mikor Tapion-sama is ismétli, hogy mindezt hobbiból csináljátok, sokan munka és család mellett, felnőttként mindig tudok ezzel azonosulni és csodálom, hogy ilyen jó munkát adtok ki a kezetekből minden alkalommal. Meg persze hálás is vagyok.
Én még csak odáig jutottam, hogy letöltöttem a múltheti epizódot (az itt kialakult új rendszer miatt én egy héttel le leszek maradva, de nekem belefér), szóval lassan nézem a 2. részt, úgyhogy köszönöm azt is, meg a heti munkátokat is. Szuperek vagytok!
Ugrás a fórumra: |