Azért hoztam létre ezt a témát, hogy a Visat6-on most adásban lévő magyar szinkronos verziót legyen hol kibeszélni, és ne keveredjen a negyedik évaddal kapcsolatos kommentekkel, ezáltal átláthatóbbá téve a csevegéseket. Valamint amúgy is praktikus, ha van neki egy külön téma.
nekem továbbra is fura Bakugo és Deku hangja (a szemét eltakarítását követő "kiáltásról" hadd ne beszéljek).
Viszont All Might egész jó lett. fura de nem rossz. amikor összemegy, azt a "beteges" hangot jól eltalálták, meg merem kockáztatni, hogy illik hozá. Uraraka és a többiek hangja is rendben volt az eligazításon.
Deku hangja elvileg ugyan az mint a narrátor nem? Mmint annak kéne lennie, ehelyett ezt a gyerek hang utánzatot használják, pedig a narrátor hangjával sokkal de sokkal jobb lenne.
Ha megnézed akkor a japán szinkron is mélyebb mivel a felnőtt Deku a narrátor. Ezért csinálták így a magyar szinkronnál is hogy látszódjon az hogy még a fiatal Deku-t látjuk.
Hát nem tudom ti hogy vagytok vele. De szerintem ez a valaha készült egyik legpocsékabb szinkron... a hangok katasztrófák a fordítás.....detroiti zúzda de komolyan........ennyire futotta? A szereplők hangereje teljesen elnyomja a háttérzenét. Deku és Bakugo vinnyogó hangja szánalmas és irritáló. Egy minimális beleélés nincs benne All might-éba meg aztán még annyi se. Ida hangja passzolt talán egyedül...de ez kb borzalmas az egész. Ezt ilyen formában a tv-ben leadni..... Ne mondja nekem senki, hogy örüljünk hogy legalább van mert ebbe a minőségbe inkább ne lenne.
Értékelem a beleölt munkát és időt de ez akkor is egyszerűen rossz.
Az meg hogy ezzel lehet elveszik a lehetőség hogy a Narutokun csapata kitegye az online videókat meg vicc. Nem hittem volna hogy ezt mondom de ennél még az angol szinkron is jobb. Hát rég csalódtam ekkorát.
Egyesítve 2019.10.14 11:29:08:
bakod- az a "kiáltás" na az aztán abszolút a legalja.....hát komolyan mondom szerintem fanok jobbat összedobnak (rohadjak meg szerintem én hitelesebben elüvöltöm azt a részt xD) Én nem tudom elhinni hogy erre azt mondta valaki őszinte szívvel hogy jó és mehet adásba. Fú de mérges vagyok rájuk.
De azért az animében is van különbség a gyerek gyerek deku meg a story line deku között ott eltellik x év. Szóval szerintem nem a legjobb választás. Vannak nagyon eltalált hangok is tehát az mellett sem lehet elmenni. Pl.: Amikor Kamui harcol a zsebessel, akkor a tömegben az összes hang nagyon ott van. (szerintem)
Egyesítve 2019.10.14 16:07:04:
+a legnagyobb baj a magyar szinkronokkal, hogy mindent fordítani akarnak.
Pl a "csata kiáltások"-at nem kellene. Pontosan ezért képtelenség pl a One Piece-t szinkronizáltatni, mert az lenne belőle, hogy guuuumiii guuumiii ostooooor szóval jah..xD
Bár én még két résszel korábban vagyok (nem tudom megnézni hétköznap az eredeti időpontjában az újabb részt), így az A osztály többi hangját nem tudom még megítélni, szerintem azért nem ennyire borzasztó ez a szinkron. Az tény, hogy én sem nevezném túl jónak. Midoriya és Bakugo hangja valóban elég gyenge, All Might hangja is inkább öntelten mint magabiztosan cseng, viszont azért még jó, a suttogása azonban túlzásba van víve szerintem. De hát ízlések és pofonok, bakodnak meg pont ez a beteges hang tetszett. A tömeg hangjai pedig tényleg meglepően a helyükön vannak. A Texasi Zúzda viszont egyszerűen nevetséges, nem értem, hogy hagyhatta ezt jóvá bárki.
Szerintem összességében az a baj, hogy ez baromi híres és jó anime, ami nagyon jól el van találva hangok terén (is), és ugyebár minél jobb valami, annál nehezebb leutánozni. Nekünk, rajongóknak pedig ösztönös elvárás a megszokott színvonal, ami miatt megszerettük az eredeti szinkront, és érthető módon, ha az új valamiben nagyon eltér, könnyen antipatikussá válik az ember szemében. Az viszont változik, hogy ki mit szeret egy animében, ezért lehetnek ekkora véleményeltérések. Ahhoz nagyon jól le kellett volna utánozniuk az eredetit, hogy ezt kiküszöböljék. De hát valószínű nem is mi vagyunk a célközönség, hanem többnyire olyan kisebb gyerekek, akik nem látták az animét se feliratosan, se sehogy, az ő szemükben pedig valószínű ígyis elég jó a történet és elviszi a pálmát, ha egy-két dolog lehet nekik sem tetszik annyira hangok terén.
De azért - legalábbis számomra - "eredetiszinkronlátott szemmel" is érdekes és nézhető az anime, ha lehetne sokkal jobb is.
Hát nincs az az átélés mint a japánban az biztos. És hát tényleg találhattak volna 1-2 szereplőhöz jobb szinkronhangot is legalábbis jobban illőt. De azért láttam más rosszabbat is.
De ezek a DB-ban is megszokott cenzúrás gyerek káromkodások amik nekem soha nem tetszettek. Az meg hogy mindent fordítanak hát kinek hogy jön be. De tényleg van amit jobb lenne eredetiben hagyni.
Hogy ne csak savazzam(/zuk) a szinkront... Aizawa ( vagy ha úgy tetszik RADÍRFEJ! ) hangja szerintem telitalálat és a diákok között is van 1-2 ígéretes meglátjuk mi sül ki belőle a végére.
Hát nincs az az átélés mint a japánban az biztos. És hát tényleg találhattak volna 1-2 szereplőhöz jobb szinkronhangot is legalábbis jobban illőt. De azért láttam más rosszabbat is.
De ezek a DB-ban is megszokott cenzúrás gyerek káromkodások amik nekem soha nem tetszettek. Az meg hogy mindent fordítanak hát kinek hogy jön be. De tényleg van amit jobb lenne eredetiben hagyni.
Japánban (ország neveket nagybetűvel kezdjük). Ez nem átélés kérdése. Japán casting van még a szerepekre is, nálunk meg valakinek odaadják azt megcsinálja vagy nem. Javaslom az angol anime szinkront,ami egy pocsék felolvasó est. Ez shounen ebben nincsenek káromkodások. Nincs olyan, hogy jobb eredetiben hagyni. A szinkron nem a rajongóknak készül, hanem mindenkinek, ezáltal olyanok is megismernek egy remek animet, akik amúgy a közelébe nem mennek.
Bár én még két résszel korábban vagyok (nem tudom megnézni hétköznap az eredeti időpontjában az újabb részt), így az A osztály többi hangját nem tudom még megítélni, szerintem azért nem ennyire borzasztó ez a szinkron. Az tény, hogy én sem nevezném túl jónak. Midoriya és Bakugo hangja valóban elég gyenge, All Might hangja is inkább öntelten mint magabiztosan cseng, viszont azért még jó, a suttogása azonban túlzásba van víve szerintem. De hát ízlések és pofonok, bakodnak meg pont ez a beteges hang tetszett. A tömeg hangjai pedig tényleg meglepően a helyükön vannak. A Texasi Zúzda viszont egyszerűen nevetséges, nem értem, hogy hagyhatta ezt jóvá bárki.
Szerintem összességében az a baj, hogy ez baromi híres és jó anime, ami nagyon jól el van találva hangok terén (is), és ugyebár minél jobb valami, annál nehezebb leutánozni. Nekünk, rajongóknak pedig ösztönös elvárás a megszokott színvonal, ami miatt megszerettük az eredeti szinkront, és érthető módon, ha az új valamiben nagyon eltér, könnyen antipatikussá válik az ember szemében. Az viszont változik, hogy ki mit szeret egy animében, ezért lehetnek ekkora véleményeltérések. Ahhoz nagyon jól le kellett volna utánozniuk az eredetit, hogy ezt kiküszöböljék. De hát valószínű nem is mi vagyunk a célközönség, hanem többnyire olyan kisebb gyerekek, akik nem látták az animét se feliratosan, se sehogy, az ő szemükben pedig valószínű ígyis elég jó a történet és elviszi a pálmát, ha egy-két dolog lehet nekik sem tetszik annyira hangok terén.
De azért - legalábbis számomra - "eredetiszinkronlátott szemmel" is érdekes és nézhető az anime, ha lehetne sokkal jobb is.
Nem értek egyet szerintem AllMight, az aki kb. a legjobban el van találva, mindkét éne zseniális. Emellett AllMight öntelt is részben.
Zúzda-ban nincs hiba, ez szinkron, a csapásnevet, jó hogy leforditják, ebben semmi nincsen.
12es karikával megy, így nem kisgyerekek a célcsoport. Az a baj, hogy neked fogalmad nincs arról, hogy hányan nem tudják mit takar az smash, sokan. Emellett tévedsz jól kell hozniuk az animet és ez szerintem meg van, neked is ajánlom az angol szinkront. Amúgy meg az a pénz amiből elkészült Japánban a szinkronja az első 13 résznek, abból a pénzből itthon több száz anime rész készül.
Szerkesztette: trunks8 - 2019.10.15. 19:05
De, van fogalmam arról, hányan nem tudják, mit takar a smash (sokan). Nekem a zúzdával van bajom, mert szerintem - és valószínű sokak szerint - ez így nagyon gagyin hangzik. Én azt nem értem, miért nem lett volna jó egy normális "Texas Zúzás" fordítás.
És a 12-es karika még jó, hogy ott van, mert azért lehetnek benne olyan részletek (például mikor All Might vért köhög), amik kis mértékben sokkolhatnak egy kisgyereket, és ilyenkor jobb kitenni, mint szülői panaszokat hallgatni és főként a média célkeresztjét kockáztatni. Madagaszkár meg hasonló kaliberű rajzfilmeknél is kiteszik akár a 12-es karikát, akkor itt miért ne tennék? És valószínűleg azért leginkább az alsó tagozatos és attól egy-két év távolságra lévő fiúk a célközönség, mert ők még nem vagy nem elég jól tudnak olvasni egy feliratos verziót, ellentétben a 12 évtől fölfelé lévőkkel.
Továbbá, bár trágár szavakat vagy nyílt személyeskedést nem írtál, ha lehet, máskor fogalmazd meg kevésbé támadó jelleggel az ellenvéleményedet, ugyanis se az én véleményem, sem gokué nem volt olyan erőszakos és minden más véleményt csípőből visszautasító jellegű, ami ezt indokolná. Sőt, ha megfigyeled, én még személy szerint ki is emeltem bakodot, mint az All Might szinkront teljesen pozitívan értékelőt, és az "ízlések és pofonok" szólással arra utaltam, hogy az eltérő véleményekkel egyáltalán nincs semmi baj, a továbbiakban pedig ezen véleményeltérések magyarázatát fejtettem ki úgy, ahogyan én látom. És ha megnézed, a hozzászólásunk alapján összességében mind én, mind goku inkább a szinkront pozitívan értékelőkhöz tartozunk, csupán nem feltétlen vagyunk tőle teljesen elragadtatva.
Szerintem egész jó lett a szinkron csak nem kellett volna mindent lefordítani. A karakter nevek és a támadások maradhattak volna úgy ahogy vannak. Azt mondjuk nem értem, hogy a Kacchanból miért lett Katsuki. Ez még csak nem is honorific, inkább egy becenév. Nem beszélve arról milyen plothole keletkezik a csere miatt. Ebben az egy szóban benne van, hogy gyerekkori barátok ráadásul igen közel állnak egymáshoz. Másrészről a többi karakter is meglepődik, hogy a gyengécske Izuku így szólítja a kemény Bakugot. (Mintha Cirminek szólítanál egy kardfogú tigrist aki az imént, a szemed láttára tépett szét egy turista csoportot.)
All Might szavajárását (xy-shonen, z-shojo) megtarthatták volna, mert ezt nem lehet értelmesen lefordítani. Kár, hogy itt sem használják A honorificet, pedig óriási szerepe van. Ha mindenki csak a másik nevét mondja, azzal elveszik a karakterek közötti kapcsolat.
És akkor most a szinkron hangokról írnék pár gondolatot.
Izuku, Inko, Mt. Lady és Ochako szinkronja szerintem jó lett. Bakugoé sem rossz, csak egy csipetnyi RAGE! kellene a hanglejtésébe, plusz gondolom a 12+ miatt nem káromkodhat úgy mint az eredeti. All Mightnak én egy mélyebb szinkronhangot adtam volna, Present Micnak pedig valaki olyat akinek állandóan pörög a nyelve.
Nagyon kíváncsi vagyok a többiek szinkronjára, egy-kettőben nagyon bízok.
Szerintem nem lett olyan rossz a gonosztevők hangja, de azért, főleg Shigarakihoz, lehetett volna jobb hangot találni. Nekem azzal nincs bajom, ha egy szinkron nem pont olyan, mint az eredeti, ha illik az adott karakterhez, de Tomurához jobban jön az a halk és rekedtes hang, amilyen az eredeti lenne.
Eredetileg nem tetszett nekem a szinkron. Főleg Deku hangja, de az utóbbi részekben mintha javult volna. (kivéve a Deku vs Kacchan harcban. Az nagyon rosz volt) A UA béli szinkronhangok szintén tetszenek. Uraraka,Kirishima, Aoyama, Tsuju-chan, Todoroki, Aizava, Jirou és Kaminari-nak szerintem nagyon jó lett a szinkron. Persze nem olyan mint eredetileg, de ha megszokja az ember akkor élvezhető (csak annyit nehezményezek, hogy Tsuyu-channak a gero-ja nem lett lefordítva brek-re ) Az osztályból talán Satonak és Hagakurénak lett kicsit gyengébb a hangja.
U.i Nekem tetszett Tomura hangja. Kellőképp átadta, hogy kicsit pszicho a csávó.