Hát azt szerintem leshetjük ,hogy karácsonyra lesz valami. Megunhatta ennek a "legalább 3 embernek"fordítani a részeket meg a válaszából is az derül ki,hogy pont lesz@rja hogy mennyire várjuk ezeket a fordításokat és hogy mikor adja ki az meg a "kockulok" elhangzása után eléggé bizonytalan . Én megértem ,dolgozol Ayagii ,legalább írhatnál biztosabbat hogy kb 1-2 hét vagy hónap amíg nem tudsz vele foglalkozni(én hálás lennék érte) és akkor nem azzal telne nekem is az időm építkezés után hogy nézegetem meg frissítem 100x az oldalt. Tényleg köszi mindent mert ku..va jók ezek a részek meg a minőségi fordítás is mellé !így tovább ha nem vettem el a kedved tőlle! Ui: Hidd el nem olyan kevés néző várja a munkáidat!!
Sziasztok. Én is várom már a részeket de azt ne felejtse el senki hogy Ayagii csak miattunk forditja a sorozatot. Ahogy tud haladni úgy halad. Tudom hogy sok munkát beleől de közben van egy élete is amit él. Én hálás vagyok neki ha még apránként is de kapunk részeket mert nagyon szeretem ezt a sorozatot. Én még nem kezdtem el nézni a DD2.
Hát azt szerintem leshetjük ,hogy karácsonyra lesz valami. Megunhatta ennek a "legalább 3 embernek"fordítani a részeket meg a válaszából is az derül ki,hogy pont lesz@rja hogy mennyire várjuk ezeket a fordításokat és hogy mikor adja ki az meg a "kockulok" elhangzása után eléggé bizonytalan . Én megértem ,dolgozol Ayagii ,legalább írhatnál biztosabbat hogy kb 1-2 hét vagy hónap amíg nem tudsz vele foglalkozni(én hálás lennék érte) és akkor nem azzal telne nekem is az időm építkezés után hogy nézegetem meg frissítem 100x az oldalt. Tényleg köszi mindent mert ku..va jók ezek a részek meg a minőségi fordítás is mellé !így tovább ha nem vettem el a kedved tőlle! Ui: Hidd el nem olyan kevés néző várja a munkáidat!!
Nem tartozom neked, sőt senkinek semmiféle magyarázattal. Akkor csinálom, amikor éppen kedvem tartja ÉS időm is van rá. Csak hogy perspektívába kerüljön: jövő héten kezdek teljes munkaidős állásban, ráadásul januárban még államvizsgázom is egyetemen, úgyhogy valamikor tanulni is kellene. Ezen felül igen, kikapcsolódásként kockulok, nyilván nem fordítok.
Örülök, hogy azt a nyamvadt heti 1 rész Kage no Jitsuryokushát is meg tudom csinálni, de az is csak egy hatalmas púp a hátamra sokszor. Nem kell frissítgetni napi 100x. Nézz más munkákat tőlünk, ha van kedved, aztán ha valamikor meglátod, hogy kint lesz egy DD rész, le tudod tölteni. Ha meg nem nézel mást tőlünk, akkor bőven elég havonta vagy kéthavonta felnézned. Nem, nem vetted el a kedvemet tőle, még mindig be fogom fejezeni, csak én sem akarok itt folyamatosan "kifogásokat találni" meg "magyarázkodni". Nekem is kínos, hogy még mindig nem csináltam meg, amikor megígértem, de nem volt kedvem csinálni. Majd lesz, de nem most.
De azért várjuk Ayagii,és sok sikert a vizsgához ....Én annak az ATOM résznek is örülök amiben Cid dobja fel a napunkat,de azért DD csak DD... Reméljük a legjobbakat
Ayagii köszönjük a várakozás közepette az újabb információt. Azért reménykedünk, hogy mégis lesz karácsonyi meglepetésünk. Mégsem akkor tovább ülünk a babérjainkon és várunk türelmesen.
van más lehetöség a letöltésre a megán kivül? sehol nem találom normális felirattal a sorozatot a videán van felirat vagy nincs ez random az indán meg nem lehet megtalálni a válaszokat elöre is köszönöm
van más lehetöség a letöltésre a megán kivül? sehol nem találom normális felirattal a sorozatot a videán van felirat vagy nincs ez random az indán meg nem lehet megtalálni a válaszokat elöre is köszönöm
Nincs. Indáról a kínai gyártó leszedette. Videára nem mi töltöttük fel, de ott se lesz fent sokáig. Azért adjuk ki így, különálló felirattal, mert máshogy nem lehet.
A felirat sosem késik. És korán se jön soha. Pontosan akkor érkezik, amikor akarjuk.
ÉN már annak is örülök hogy van mire várni , és hát az államvizsga fontosabb mint ez addig is marad az eddigiek vissza nézése azokat is nagyon szépen köszönöm! És türelemel várom az utólsó részeket és elismerésem az eddig meg csináltakhoz na majd valamikor felnézek megint addig is kezdem előről, nagy kedvenc.
"de azt ne felejtse el senki hogy Ayagii csak miattunk forditja a sorozatot." hát de, hogy pont, hogy nem fordítja, ))) ha fordítaná akkor nem lennének ilyen hozzászólások.
Egy időben tényleg nekünk fordította, aminek nagyon örülök, most nekünk nem fordítja, aminek kevésbé.
A jó kifogás sose rossz, de ha az ember elkezdi akkor kap az egyetemre és a munkára is kifogást, hogy miért nem tud a saját elvárásainak megfelelni, csak a másokénak.
Sziasztok. Én is várom már a részeket de azt ne felejtse el senki hogy Ayagii csak miattunk forditja a sorozatot. Ahogy tud haladni úgy halad. Tudom hogy sok munkát beleől de közben van egy élete is amit él. Én hálás vagyok neki ha még apránként is de kapunk részeket mert nagyon szeretem ezt a sorozatot. Én még nem kezdtem el nézni a DD2.
"de azt ne felejtse el senki hogy Ayagii csak miattunk forditja a sorozatot." hát de, hogy pont, hogy nem fordítja, ))) ha fordítaná akkor nem lennének ilyen hozzászólások.
Egy időben tényleg nekünk fordította, aminek nagyon örülök, most nekünk nem fordítja, aminek kevésbé.
A jó kifogás sose rossz, de ha az ember elkezdi akkor kap az egyetemre és a munkára is kifogást, hogy miért nem tud a saját elvárásainak megfelelni, csak a másokénak.
Mondhatnám azt is, hogy hagyom a francba az egészet, és sosem fogom megcsinálni. Ha te annyira rá érsz, csináld te. De akkor már ne az én munkámra támaszkodj, és kezd is el elölről, fél munkát ne csináljunk. Akkor majd lehet magyarázni, hogy kifogás. Kifogás? Igen. Amikor 8 órát vagyok munkában, arra a 8-ra még rakd hozzá, hogy 1 óra az odaút, 1 óra a visszaut, az már kapásból 10 óra. Erre rakd hozzá, hogy jó esetben aludni akarok legalább 7 órát. Az már 17 óra. Ha ne adj isten 8 órát alszok, akkor az már 18 óra. Maradt 6-7 órám. A záróvizsgára még hátravan 60, igen, hatvan tétel, amit meg kell tanulnom a következő 28 napban. Ezen felül vannak tanulási nehézségeim, és nem tudok egy huzamba sokat tanulni, mert viccen kívül migrént is kivált belőlem. Add össze. Utána mehet a szájkarate. Tudom, hogy várják az emberek a DD-t, de akár hiszed, akár nem a fordítás csak egy HOBBI. Ha NINCS KEDVEM hozzá, vagy NINCS IDŐM hozzá, akkor NEM fogom csinálni, mert nem baszok ki saját magammal. Komolyan azt gondolja akárki is, hogy itt vagyok a sorozat vége előtt mennyi? 20 résszel? a majdnem 250 rész után, és akkor leadom a projektet? Nem.
Ezek után nem tetszik, hogy lassan jön? Így jártál. Leszarom. Majd készen leszek vele, amikor készen leszek. Meg lehet nézni angolul vagy üzbégül vagy mit érdekel engem, ha annyira érdekel a vége. Egyet tudok mondani: Ez a "projekt" úgy kezdődött el, hogy az egyik haverom nem tud semmilyen idegen nyelven, és neki kezdtem el fordítani. Úgy is dönthetnék, hogy csak nem publikálom, mégis kint van, és le lehet tölteni, és le is lopják, hogy feltöltsék máshova, habár meg lett kérve kismilliószor, hogy ne, mert más faszával verik a csalánt, miután egyszer már kaptam másolásvédelmes problémát a nyakamba miatta. Ennyire sem tudta a nézőközönség megtisztelni a fordítót. Ezek után tőlem ne követeljen vagy várjon el senki SEMMIT.
Még egy "panaszt" látok a lassúságomra, lezáratom ezt a fórumtémát az adminokkal, mert másról nem szól már, és ha még utána is egyszer is meglátom, hogy valaki követelőzik vagy panaszkodik, ott helyben leadom a projektet, és mehettek világgá.
Nincs se időm, se kedvem a sok szarságra. Valószínűleg kapok egy jó kis fejmosást az adminoktól, ha ezt elolvassák, de nem érdekel. Elegem van belőle, hogy akárhányszor fellépek az oldalra, és meglátom baloldalt, hogy valaki írt a DD témába, akkor 90%, hogy arról szól, hogy lassú vagyok. Köszönöm, hogy folyamatosan emlékeztetve vagyok, hogy még mindig nem csináltam meg, habár már nekem is megkönnyebbülés lenne, ha vége lenne. Örülj neki, hogy egyáltalán elkezdtem publikálni, és nem tartottam meg csak a haveromnak és magamnak.
lhunor21 írta:
A jó kifogás sose rossz, de ha az ember elkezdi akkor kap az egyetemre és a munkára is kifogást, hogy miért nem tud a saját elvárásainak megfelelni, csak a másokénak.
Nekem, mint megidézett adminnak, csak annyi extra kérdésem lenne, hogy ha ennyire vágod a témát, hol voltál a múltkor, mikor mindenféle feladatkörre toboroztunk embert? Mi a kifogásod arra, hogy nem jelentkeztél fordítónak, lektornak, formázónak vagy szerkesztőnek, hogy esetlegesen beleláss a mindennapjainkba?
A felirat sosem késik. És korán se jön soha. Pontosan akkor érkezik, amikor akarjuk.